當(dāng)前位置: Language Tips> 權(quán)威發(fā)布
分享到
11、我們對(duì)財(cái)長(zhǎng)和央行行長(zhǎng)就新的開(kāi)發(fā)銀行和應(yīng)急儲(chǔ)備安排所做的工作表示感謝,并指示他們繼續(xù)談判,并完成建立上述兩機(jī)制的協(xié)議。我們將在2013年9月圣彼得堡會(huì)晤上審議兩項(xiàng)倡議的進(jìn)展。
12、我們歡迎金磚國(guó)家進(jìn)出口銀行和開(kāi)發(fā)銀行達(dá)成《可持續(xù)發(fā)展合作和聯(lián)合融資多邊協(xié)議》,以及考慮到非洲大陸的快速增長(zhǎng)及其導(dǎo)致的基礎(chǔ)設(shè)施資金方面的巨大需求,達(dá)成《非洲基礎(chǔ)設(shè)施聯(lián)合融資多邊協(xié)議》。
13、我們呼吁改革國(guó)際金融機(jī)構(gòu),以使其更具代表性并反映金磚國(guó)家和其他發(fā)展中國(guó)家在世界經(jīng)濟(jì)中日益增長(zhǎng)的權(quán)重。我們對(duì)國(guó)際貨幣基金組織改革進(jìn)展緩慢表示關(guān)切。我們認(rèn)為,迫切需要按照已有共識(shí),落實(shí)國(guó)際貨幣基金組織2010年治理和份額改革方案。我們敦促所有成員采取一切必要手段,在2014年1月前完成下一輪份額總檢查并就新的份額公式達(dá)成協(xié)議。國(guó)際貨幣基金組織改革應(yīng)增強(qiáng)包括撒哈拉以南非洲在內(nèi)的最貧困成員的發(fā)言權(quán)和代表性。應(yīng)以開(kāi)放的態(tài)度尋求能夠達(dá)成這一目標(biāo)的所有方式。我們支持改革和完善國(guó)際貨幣體系,建立穩(wěn)定、可靠、基礎(chǔ)廣泛的國(guó)際儲(chǔ)備貨幣體系。我們歡迎就特別提款權(quán)在現(xiàn)有國(guó)際貨幣體系中作用進(jìn)行討論,包括關(guān)于特別提款權(quán)一籃子貨幣組成問(wèn)題。我們支持國(guó)際貨幣基金組織推動(dòng)其監(jiān)督框架更加全面和公正。國(guó)際金融機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人應(yīng)通過(guò)公開(kāi)、透明、擇優(yōu)的程序遴選,并確保向來(lái)自新興市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體和發(fā)展中國(guó)家的人選真正開(kāi)放。 14、我們強(qiáng)調(diào)確保發(fā)展中國(guó)家從各種渠道獲得穩(wěn)定、充足和可預(yù)見(jiàn)的長(zhǎng)期融資的重要性。我們希望看到全球共同努力,通過(guò)資金充足的多邊開(kāi)發(fā)銀行和區(qū)域開(kāi)發(fā)銀行向基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)提供融資和投資。我們敦促所有各方努力實(shí)現(xiàn)富有雄心的國(guó)際開(kāi)發(fā)協(xié)會(huì)第17次增資。
15、我們重申支持公開(kāi)、透明、基于規(guī)則的多邊貿(mào)易體系。我們將在已有進(jìn)展基礎(chǔ)上,根據(jù)多哈授權(quán),堅(jiān)持透明、包容和多邊主義的原則,繼續(xù)致力于成功完成多哈回合談判。我們承諾確保關(guān)于多哈回合談判的新建議和新方式能夠加強(qiáng)多哈回合的核心原則和發(fā)展授權(quán)。我們期待在巴厘島舉行的世界貿(mào)易組織第九屆部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議達(dá)成重要和有意義的成果,這一成果應(yīng)是平衡的,并照顧最貧困、最脆弱成員在發(fā)展領(lǐng)域的主要關(guān)切。
16、我們注意到2013年世貿(mào)組織新任總干事的選舉正在進(jìn)行。我們贊同世貿(mào)組織需要一位承諾堅(jiān)持多邊主義、通過(guò)支持盡快結(jié)束多哈回合談判等方式增強(qiáng)世貿(mào)組織可信度和合法性的新負(fù)責(zé)人。我們認(rèn)為下任總干事應(yīng)是來(lái)自發(fā)展中國(guó)家的代表。 17、我們重申聯(lián)合國(guó)貿(mào)發(fā)會(huì)議是聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)內(nèi)從發(fā)展角度處理貿(mào)易、投資、金融和技術(shù)等彼此相關(guān)問(wèn)題的核心機(jī)構(gòu)。在相互依存日益加深的全球經(jīng)濟(jì)中,貿(mào)發(fā)會(huì)議在應(yīng)對(duì)發(fā)展和增長(zhǎng)挑戰(zhàn)的任務(wù)和工作獨(dú)特而必要。我們亦重申提高貿(mào)發(fā)會(huì)議在凝聚共識(shí)、政策對(duì)話、研究、技術(shù)合作和能力建設(shè)等方面能力的重要性,從而使之能更好地完成其發(fā)展授權(quán)。
18、我們認(rèn)識(shí)到國(guó)有企業(yè)在經(jīng)濟(jì)中發(fā)揮的重要作用,鼓勵(lì)我們的國(guó)有企業(yè)探尋開(kāi)展合作、分享信息和最佳實(shí)踐的方式。 19、我們認(rèn)同中小企業(yè)在各國(guó)經(jīng)濟(jì)中的基礎(chǔ)性作用。中小企業(yè)是就業(yè)機(jī)會(huì)和財(cái)富的主要?jiǎng)?chuàng)造者。鑒此,我們將探討這一領(lǐng)域的合作機(jī)會(huì),并認(rèn)識(shí)到加強(qiáng)中小企業(yè)主管部門(mén)和機(jī)構(gòu)之間對(duì)話,特別是為促進(jìn)中小企業(yè)國(guó)際化并加強(qiáng)其創(chuàng)新和研發(fā)能力的必要性。
20、我們重申強(qiáng)烈支持聯(lián)合國(guó)作為最重要的多邊論壇,承載著為世界帶來(lái)希望、和平、秩序和可持續(xù)發(fā)展的任務(wù)。聯(lián)合國(guó)成員國(guó)代表性廣泛,處于全球治理和多邊主義的中心位置。在此,我們重申,需要對(duì)聯(lián)合國(guó)包括安理會(huì)進(jìn)行全面改革,使其更具代表性、效力和效率,以更有效應(yīng)對(duì)全球挑戰(zhàn)。為此,中國(guó)和俄羅斯重申重視巴西、印度、南非在國(guó)際事務(wù)中的地位,支持其希在聯(lián)合國(guó)發(fā)揮更大作用的愿望。
21、我們強(qiáng)調(diào)將致力于在聯(lián)合國(guó)共同努力,根據(jù)法治和《聯(lián)合國(guó)憲章》,繼續(xù)合作并加強(qiáng)國(guó)際關(guān)系中的多邊主義方式。 22、我們致力于建設(shè)一個(gè)持久和平和共同繁榮的和諧世界,并重申21世紀(jì)應(yīng)該是和平、安全、發(fā)展和合作的世紀(jì)。金磚國(guó)家本著和平、安全、發(fā)展和合作的崇高目標(biāo)和共同愿望走到了一起。 23、我們歡迎紀(jì)念世界人權(quán)大會(huì)和維也納宣言及行動(dòng)計(jì)劃二十周年,同意在人權(quán)領(lǐng)域探討合作。
24、我們贊賞國(guó)際社會(huì)解決非洲沖突的努力,承認(rèn)非盟及其和平和安全理事會(huì)在此方面發(fā)揮的中心作用。我們呼吁聯(lián)合國(guó)安理會(huì)根據(jù)有關(guān)決議加強(qiáng)同非盟及其和平和安全理事會(huì)的合作。我們深為關(guān)注北非特別是薩赫勒地區(qū)以及幾內(nèi)亞灣的不穩(wěn)定局勢(shì)。我們也對(duì)一些國(guó)家人道主義狀況惡化的報(bào)道依然感到關(guān)切。
25、我們歡迎非盟委員會(huì)任命新主席,這表明了女性的領(lǐng)導(dǎo)作用。
26、我們對(duì)敘利亞安全和人道主義形勢(shì)的惡化表示深度關(guān)切,譴責(zé)持續(xù)暴力沖突造成違反人權(quán)和國(guó)際人道主義法的行為持續(xù)增加。我們相信日內(nèi)瓦行動(dòng)小組聯(lián)合公報(bào)為解決敘利亞危機(jī)奠定了基礎(chǔ),重申反對(duì)任何使沖突進(jìn)一步軍事化的行為。只有通過(guò)滿足敘利亞社會(huì)所有階層合理意愿的廣泛國(guó)內(nèi)對(duì)話,并按照日內(nèi)瓦聯(lián)合公報(bào)及安理會(huì)相關(guān)決議尊重?cái)⒗麃啰?dú)立、主權(quán)、領(lǐng)土完整,由敘利亞人民主導(dǎo)的政治過(guò)渡才能實(shí)現(xiàn)。我們支持聯(lián)合國(guó)-阿盟聯(lián)合特別代表為此做出的努力。鑒于敘利亞人道主義形勢(shì)的惡化,我們呼吁各方確保并協(xié)助需要援助的人能夠從人道主義組織獲得迅速、安全、充足和順暢的幫助。我們敦促各方確保人道主義工作者的人身安全。
27、我們歡迎巴勒斯坦成為聯(lián)合國(guó)觀察員國(guó)。我們對(duì)中東和平進(jìn)程缺乏進(jìn)展表示關(guān)切,呼吁國(guó)際社會(huì)推動(dòng)以色列和巴勒斯坦為實(shí)現(xiàn)“兩國(guó)方案”而做出努力,以1967年邊界為基礎(chǔ),劃定國(guó)際公認(rèn)邊界,建立以東耶路撒冷為首都、與以色列和平共處、經(jīng)濟(jì)上可自立的巴勒斯坦國(guó)。我們對(duì)在巴勒斯坦被占領(lǐng)土上興建以色列定居點(diǎn)表示深切關(guān)注。這既違反了國(guó)際法也將危害和平進(jìn)程。憶及聯(lián)合國(guó)安理會(huì)在維護(hù)國(guó)際和平和安全方面承擔(dān)主要職責(zé),我們注意到四方機(jī)制定期向安理會(huì)報(bào)告的重要性,這種做法應(yīng)有助于促進(jìn)取得實(shí)際進(jìn)展。
28、我們相信談判解決伊朗核問(wèn)題是唯一途徑。我們承認(rèn)伊朗有根據(jù)國(guó)際義務(wù)和平利用核能的權(quán)利,支持根據(jù)聯(lián)合國(guó)安理會(huì)有關(guān)決議和《不擴(kuò)散核武器條約》有關(guān)條款,通過(guò)政治、外交手段和對(duì)話解決問(wèn)題,包括國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)和伊朗之間的對(duì)話。我們對(duì)軍事打擊威脅和單邊制裁行動(dòng)表示關(guān)切。我們注意到近期在阿拉木圖舉行的對(duì)話,希望所有關(guān)于伊朗核計(jì)劃的未決問(wèn)題通過(guò)對(duì)話和外交途徑解決。
29、阿富汗需要時(shí)間、發(fā)展援助與合作、進(jìn)入世界市場(chǎng)的優(yōu)惠條件、外國(guó)投資和目標(biāo)清晰的國(guó)家戰(zhàn)略,以實(shí)現(xiàn)持久和平與穩(wěn)定。我們支持國(guó)際社會(huì)在2011年12月波恩國(guó)際會(huì)議上對(duì)阿富汗所做的承諾,在2015至2024年轉(zhuǎn)型期內(nèi)與阿保持接觸。我們重申支持阿富汗成為一個(gè)和平、穩(wěn)定和民主的國(guó)家,免受恐怖主義和極端主義困擾,強(qiáng)調(diào)有必要就實(shí)現(xiàn)阿富汗穩(wěn)定開(kāi)展更有效的地區(qū)和國(guó)際合作,包括打擊恐怖主義。我們支持巴黎進(jìn)程框架下關(guān)于打擊源于阿富汗的毒品走私的努力。
30、我們贊賞非盟、西非國(guó)家經(jīng)濟(jì)共同體和馬里為恢復(fù)馬里主權(quán)和領(lǐng)土完整的努力。我們支持馬里政府及其伙伴實(shí)施旨在舉行總統(tǒng)和立法機(jī)構(gòu)選舉的過(guò)渡計(jì)劃的努力。我們強(qiáng)調(diào)政治包容性和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展對(duì)實(shí)現(xiàn)馬里可持續(xù)和平與穩(wěn)定的重要性。我們對(duì)馬里人道主義形勢(shì)惡化的報(bào)道表示擔(dān)憂,呼吁國(guó)際社會(huì)繼續(xù)與馬里及其鄰國(guó)合作,確保為受武裝沖突影響的民眾提供人道主義救助。 |
11. We are grateful to our Finance Ministers and Central Bank Governors for the work undertaken on the New Development Bank and the Contingent Reserve Arrangement and direct them to negotiate and conclude the agreements which will establish them. We will review progress made in these two initiatives at our next meeting in September 2013. 12. We welcome the conclusion between our Export-Import Banks (EXIM) and Development Banks, of both the "Multilateral Agreement on Cooperation and Co-financing for Sustainable Development" and, given the steep growth trajectory of the African continent and the significant infrastructure funding requirements directly emanating from this growth path, the "Multilateral Agreement on Infrastructure Co-Financing for Africa." 13. We call for the reform of International Financial Institutions to make them more representative and to reflect the growing weight of BRICS and other developing countries. We remain concerned with the slow pace of the reform of the IMF. We see an urgent need to implement, as agreed, the 2010 International Monetary Fund (IMF) Governance and Quota Reform. We urge all members to take all necessary steps to achieve an agreement on the quota formula and complete the next general quota review by January 2014. The reform of the IMF should strengthen the voice and representation of the poorest members of the IMF, including Sub-Saharan Africa. All options should be explored, with an open mind, to achieve this. We support the reform and improvement of the international monetary system, with a broad-based international reserve currency system providing stability and certainty. We welcome the discussion about the role of the SDR in the existing international monetary system including the composition of SDR's basket of currencies. We support the IMF to make its surveillance framework more integrated and even-handed. The leadership selection of IFIs should be through an open, transparent and merit-based process and truly open to candidates from the emerging market economies and developing countries. 14. We emphasize the importance of ensuring steady, adequate and predictable access to long term finance for developing countries from a variety of sources. We would like to see concerted global effort towards infrastructure financing and investment through the instrumentality of adequately resourced Multilateral Development Banks (MDBs) and Regional Development Banks (RDBs). We urge all parties to work towards an ambitious International Development Association(IDA)17 replenishment. 15. We reaffirm our support for an open, transparent and rules-based multilateral trading system. We will continue in our efforts for the successful conclusion of the Doha Round, based on the progress made and in keeping with its mandate, while upholding the principles of transparency, inclusiveness and multilateralism. We are committed to ensure that new proposals and approaches to the Doha Round negotiations will reinforce the core principles and the developmental mandate of the Doha Round. We look forward to significant and meaningful deliverables that are balanced and address key development concerns of the poorest and most vulnerable WTO members, at the ninth Ministerial Conference of the WTO in Bali. 16. We note that the process is underway for the selection of a new WTO Director-General in 2013. We concur that the WTO requires a new leader who demonstrates a commitment to multilateralism and to enhancing the effectiveness of the WTO including through a commitment to support efforts that will lead to an expeditious conclusion of the DDA. We consider that the next Director-General of the WTO should be a representative of a developing country. 17. We reaffirm the United Nations Conference on Trade and Development' s (UNCTAD) mandate as the focal point in the UN system dedicated to consider the interrelated issues of trade, investment, finance and technology from a development perspective. UNCTAD's mandate and work are unique and necessary to deal with the challenges of development and growth in the increasingly interdependent global economy. We also reaffirm the importance of strengthening UNCTAD's capacity to deliver on its programs of consensus building, policy dialogue, research, technical cooperation and capacity building, so that it is better equipped to deliver on its development mandate. 18. We acknowledge the important role that State Owned Companies (SOCs) play in the economy and encourage our SOCs to explore ways of cooperation, exchange of information and best practices. 19. We recognize the fundamental role played by Small and Medium-Sized Enterprises (SMEs) in the economies of our countries. SMEs are major creators of jobs and wealth. In this regard, we will explore opportunities for cooperating in the field of SMEs and recognize the need for promoting dialogue among the respective Ministries and Agencies in charge of the theme, particularly with a view to promoting their international exchange and cooperation and fostering innovation, research and development. 20. We reiterate our strong commitment to the United Nations (UN) as the foremost multilateral forum entrusted with bringing about hope, peace, order and sustainable development to the world. The UN enjoys universal membership and is at the center of global governance and multilateralism. In this regard, we reaffirm the need for a comprehensive reform of the UN, including its Security Council, with a view to making it more representative, effective and efficient, so that it can be more responsive to global challenges. In this regard, China and Russia reiterate the importance they attach to the status of Brazil, India and South Africa in international affairs and support their aspiration to play a greater role in the UN. 21. We underscore our commitment to work together in the UN to continue our cooperation and strengthen multilateral approaches in international relations based on the rule of law and anchored in the Charter of the United Nations. 22. We are committed to building a harmonious world of lasting peace and common prosperity and reaffirm that the 21st century should be marked by peace, security, development, and cooperation. It is the overarching objective and strong shared desire for peace, security, development and cooperation that brought together BRICS countries. 23. We welcome the twentieth Anniversary of the World Conference on Human Rights and of the Vienna Declaration and Program of Action and agree to explore cooperation in the field of human rights. 24. We commend the efforts of the international community and acknowledge the central role of the African Union (AU) and its Peace and Security Council in conflict resolution in Africa. We call upon the UNSC to enhance cooperation with the African Union, and its Peace and Security Council, pursuant to UNSC resolutions in this regard. We express our deep concern with instability stretching from North Africa, in particular the Sahel, and the Gulf of Guinea. We also remain concerned about reports of deterioration in humanitarian conditions in some countries. 25. We welcome the appointment of the new Chairperson of the AU Commission as an affirmation of the leadership of women. (more) 26. We express our deep concern with the deterioration of the security and humanitarian situation in Syria and condemn the increasing violations of human rights and of international humanitarian law as a result of continued violence. We believe that the Joint Communique of the Geneva Action Group provides a basis for resolution of the Syrian crisis and reaffirm our opposition to any further militarization of the conflict. A Syrian-led political process leading to a transition can be achieved only through broad national dialogue that meets the legitimate aspirations of all sections of Syrian society and respect for Syrian independence, territorial integrity and sovereignty as expressed by the Geneva Joint Communique and appropriate UNSC resolutions. We support the efforts of the UN-League of Arab States Joint Special Representative. In view of the deterioration of the humanitarian situation in Syria, we call upon all parties to allow and facilitate immediate, safe, full and unimpeded access to humanitarian organizations to all in need of assistance. We urge all parties to ensure the safety of humanitarian workers. 27. We welcome the admission of Palestine as an Observer State to the United Nations. We are concerned at the lack of progress in the Middle East Peace Process and call on the international community to assist both Israel and Palestine to work towards a two-state solution with a contiguous and economically viable Palestinian state, existing side by side in peace with Israel, within internationally recognized borders, based on those existing on 4 June 1967, with East Jerusalem as its capital. We are deeply concerned about the construction of Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territories, which is a violation of international law and harmful to the peace process. In recalling the primary responsibility of the UNSC in maintaining international peace and security, we note the importance that the Quartet reports regularly to the Council about its efforts, which should contribute to concrete progress. 28. We believe there is no alternative to a negotiated solution to the Iranian nuclear issue. We recognize Iran's right to peaceful uses of nuclear energy consistent with its international obligations, and support resolution of the issues involved through political and diplomatic means and dialogue, including between the International Atomic Energy Agency (IAEA) and Iran and in accordance with the provisions of the relevant UN Security Council Resolutions and consistent with Iran's obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(NPT). We are concerned about threats of military action as well as unilateral sanctions. We note the recent talks held in Almaty and hope that all outstanding issues relating to Iran' s nuclear program will be resolved through discussions and diplomatic means. 29. Afghanistan needs time, development assistance and cooperation, preferential access to world markets, foreign investment and a clear end-state strategy to attain lasting peace and stability. We support the global community's commitment to Afghanistan, enunciated at the Bonn International Conference in December 2011, to remain engaged over the transformation decade from 2015-2024. We affirm our commitment to support Afghanistan' s emergence as a peaceful, stable and democratic state, free of terrorism and extremism, and underscore the need for more effective regional and international cooperation for the stabilization of Afghanistan, including by combating terrorism. We extend support to the efforts aimed at combating illicit traffic in opiates originating in Afghanistan within the framework of the Paris Pact. 30. We commend the efforts of the AU, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and Mali aimed at restoring sovereignty and territorial integrity of Mali. We support the civilian efforts of the Malian Government and its international community partners in realizing the transitional program leading up to the presidential and legislative elections. We emphasize the importance of political inclusiveness and economic and social development in order for Mali to achieve sustainable peace and stability. We express concern about the reports of the deterioration in humanitarian conditions in Mali and call upon the international community to continue to cooperate with Mali and its neighboring countries in order to ensure humanitarian assistance to civilian population affected by the armed conflict. |
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn