當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
“腰纏十萬貫,騎鶴下?lián)P州”自然是一種瀟灑,但堅(jiān)持“一分錢掰兩半兒花”、富日子當(dāng)窮日子過也未嘗不是一種灑脫。如今都市中涌現(xiàn)的“酷摳族”正是這樣一群人,他們追求簡單的生活、自然的幸福,摒棄過度的奢侈。
酷摳族,是悄然崛起于當(dāng)今“族”語境下的一群時尚達(dá)人。人如其名,他們身上既有“酷”(cool)的超逸,也有“凡人”(carl)的簡約。是當(dāng)下一種時尚的摳門,這是一種褒義下的“摳”,因?yàn)榭釗缸宄缟械氖恰肮?jié)約光榮,浪費(fèi)可恥”。酷摳族未必貧窮,也不是守財(cái)奴,他們具有較高的學(xué)歷,不菲的收入??釗缸寰蚣?xì)算不是吝嗇,而是一種節(jié)約的方式。
“Cool carl” is a group of fashion icon quietly emerging from the current “clan” context. Just as the name suggests, those people possess the quality of being both “cool” and thrift as a “carl”. It is a kind of “stinginess” which is the latest trend and with a positive meaning because what the “cool carl” advocates is “saving glorious; waste shameful”. “Cool carl” is not necessarily poor or miserly but the kind of people with relatively high academic degrees and salaries. Their penny pinching can not be interpreted as mean but as thrift.
現(xiàn)在什么都漲,只有收入不見漲。在我們大家感嘆物價(jià)瘋漲的同時,節(jié)流成為一個不錯的好方法。節(jié)流不是讓我們的生活品質(zhì)下降,而是讓我們用很少的錢,過上有品質(zhì)的生活。比如不打車,不剩飯,家務(wù)堅(jiān)持自己干,再忙再累也要在家里宴客……其實(shí),與“擺闊族”相比,“酷摳族”的精打細(xì)算只是為了通過轉(zhuǎn)移消費(fèi)重點(diǎn),在不影響生活質(zhì)量的前提下,用最少的錢獲取最大的滿足感。
At a time like this we can see only price hike but no pay pike. While people complain about the soaring prices, reducing expenditure becomes a good choice. Instead of downgrading our quality of life, being thrift will let us live quality life using lesser money. The usual practice of “cool carl” include avoiding taking taxis, leaving no leftovers, doing housework on one’s own, treating friends to dinner at home no matter how busy and tired they are. In fact, compared to people who are ostentatious and extravagant, the strict budgeting “cool carl”, by transferring consumption priorities, is trying to get the most satisfaction with the least money under the precondition of not affecting their life quality.
注:“酷摳族”通過精打細(xì)算能夠轉(zhuǎn)移消費(fèi)重點(diǎn),更好地配置“有數(shù)”的金錢。對于金錢和為人處世,他們并非真正意義上的“摳門”,故不宜將其直譯為“cool miser”。根據(jù)該詞的內(nèi)涵,不妨將此詞譯為“cool carl”。這樣,既有“酷”(cool)的超逸,也有“凡人”(carl)的簡約,而且與“酷摳”在讀音上也比較相近。你也是一枚“酷摳族”嗎?
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津?實(shí)習(xí)生徐凌晨 編輯:丹妮)
上一篇 : 什么是“信息污染”?
下一篇 : 求職新招:網(wǎng)絡(luò)“微求職”
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn