當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Is the Prime Minster jinxing our Olympic Medal hopefuls?
分享到
So far both Wiggins' cycling colleague Mark Cavendish and Olympic poster boy Tom Daley have been denied medals by what has been dubbed the "Curse of Cameron".(Xinhua) |
When Bradley Wiggins goes for gold tomorrow afternoon in the men's cycling time trial the Tour de France champion could be forgiven for checking the crowd nervously for the face of the prime minister, who is starting to get a reputation as a bit of a jinx. So far both Wiggins' cycling colleague Mark Cavendish and Olympic poster boy Tom Daley have been denied medals by what has been dubbed the "Curse of Cameron". The prime minister was present at the trackside when Cavendish failed to win Team GB's first Gold of the Games as expected. And he was in the stands when Daley and his partner Peter Waterfield came an agonising fourth in the synchronized diving. The curse is not restricted to the Olympics. A few weeks ago Cameron was at Wimbledon to see Andy Murray let slip a lead against Roger Federer in the tennis. Fortunately for Britain's male gymnasts however the prime minister stayed away from the North Greenwich Arena last night where they won the country's first medal in the event for 100 years. Although suspicions were raised that Cameron had peeked his head round the door after the team's medal was downgraded from silver to bronze. Nerves may also be frayed in the Team GB beach volleyball camp, as the event is taking place in Horse Guards Parade next door to Cameron's Downing Street home. Yesterday, when asked, No.10 admitted that Cameron probably "had a peek" at the event. The British hopefuls must be crossing their fingers that the curtains are drawn during their matches. (Read by Rosie Tuck. Rosie Tuck is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
如果環(huán)法自行車賽冠軍布拉德利?威金斯在爭奪男子公路自行車個人計時賽的賽場上,緊張地環(huán)顧人群,看首相卡梅倫有沒有來觀戰(zhàn),那我們一定要原諒他,因為卡梅倫首相已開始被譽為奧運會掃帚星。 截至目前,威金斯的隊友馬克?卡文迪什和奧運明星湯姆?戴利也因為“卡梅倫詛咒”沒能摘得獎牌。 卡梅倫觀看了卡文迪什的比賽,但卡文迪什沒能如眾人希望的那樣為英國隊摘得本屆奧運會的第一枚金牌。 戴利和搭檔彼得?沃特菲爾德在雙人跳水比賽中屈居第四,當(dāng)時卡梅倫也在一旁觀戰(zhàn)。 “卡梅倫詛咒”不僅限于奧運賽場。幾周前,卡梅倫在溫布爾登球場觀戰(zhàn)時,安迪-穆雷輸?shù)艉蛯﹃嚵_杰-費德勒的比賽。 英國男子體操隊很幸運??穫悰]有前往北格林威治體育場觀戰(zhàn),因此他們拿下了一百年來英國隊在該項目的首枚獎牌。 但有人懷疑,在英國隊的銀牌被降為銅牌后,卡梅倫在門口偷瞄了幾眼。 英國沙灘排球隊也許也緊張起來了,因為沙灘排球賽在皇家騎兵衛(wèi)隊閱兵場舉行,臨近卡梅倫在唐寧街的官邸。 昨天,英國政府在追問下承認(rèn)卡梅倫可能會去“悄悄看一下”比賽。 這些英國的種子選手就祈禱比賽時卡梅倫被隔在窗簾外面吧。 相關(guān)閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: go for gold: 奪取金牌 Tour de France: 環(huán)法自行車賽 jinx: 厄運,不詳?shù)娜嘶蚴挛?;也可以做動詞,表示“使倒霉” poster boy: 模范人物,典型代表 agonising: 煩惱的,苦悶的 let slip: 錯過,放走 |
上一篇 : 奧運選手飲食大揭密:運動員吃什么?
下一篇 : 美公務(wù)員上班看奧運被叫停
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn