當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
Apart from close-up shots of Becks, the entire trip was filmed live, overseen by Billy Elliot director Stephen Daldry. |
The theatrical tour de force included a series of dazzling spectacles, from a 40ft oak tree rising serenely from a grassy mound, to a towering 18metre Voldemort character roaming around the stage. Today we can reveal some of the secrets and technical achievements - until now have been shrouded in the strictest secrecy - which it took to produce this breath-taking performance. The NHS scene used 1,200 volunteers from UK hospitals, including 600 nurses. The giant baby was made from fibreglass paper. Switches lit duvets on the 320 beds. Thirty-two actresses were dressed as Mary Poppins to descend on wires attached to rigging which could support 25 tons (the weight of five elephants). They carried umbrellas with lights attached. High-powered fans inflated the seven fabric chimneys, up to 100ft high, from trap doors in the stage. Alongside them, five 32ft long, 9ft-wide steam engines made of steel, aluminium and wood were assembled by ten crew members to help represent the Industrial Revolution. Amber lights lit in sequence created the illusion of a 100ft molten steel river, with pyrotechnic smoke and ‘dry ice’ as the steam. The steel ‘flowed’ into a 39ft diameter trough to form an aluminium ring, which was raised to join four other rings flying in on cables to form the Olympic symbol 328ft above the stadium. The 30-second shower of sparks was real, with actors and crew protected with fireproof costumes. Despite rumours that David Beckham wasn’t actually driving the speedboat — named Max Power — that sped him down the Thames, organisers insist he was operating the controls, with other crew members on hand just for safety (though they admit he didn’t dock the boat himself). Apart from close-up shots of Becks, the entire trip was filmed live, overseen by Billy Elliot director Stephen Daldry. Stuntman Gary Connery dressed as the Queen to leap from a helicopter 550ft above the stadium. Mark Sutton, a former soldier, jumped as 007. They had taken off from Stapleford Airfield in Essex and hovered over London for 30 minutes before the jump — then landed outside the stadium, next to Anish Kapoor’s steel tower. The 75 ‘dove bikes’, 70 ridden by volunteers found on internet cycling forums, rehearsed in secrecy. The fabric wings had tiny LED lights and were operated by aluminium rods attached to the handlebars which riders pressed to create the flapping effect. Bob Haro, who created the flying bike scene in ET, choreographed the sequence. (Read by Rosie Tuck. Rosie Tuck is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
在本屆倫敦奧運(yùn)會(huì)開幕式上,觀眾們看到了一系列的耀眼奇觀,不僅有從草丘上安詳升起的40英尺高的橡樹,還有在舞臺(tái)上漫游的18米高的“伏地魔”。 今天,我們將為您揭秘倫敦奧運(yùn)會(huì)開幕式背后的一些秘密和科技成就,這些秘密和成就制造出了開幕式上令人驚嘆的演出效果,至今還在嚴(yán)格保密。 共有1200名英國(guó)醫(yī)務(wù)工作者志愿參加了英國(guó)國(guó)家醫(yī)療服務(wù)體系的場(chǎng)景演出,其中包括600名護(hù)士。巨大的嬰兒是用玻璃纖維紙做成的。320張病床上鋪的羽絨被的光亮由開關(guān)控制。 32名裝扮成《歡樂滿人間》中的瑪麗?波平斯沿著繩索從天而降,繩索可以承擔(dān)25噸重的重量(相當(dāng)于5頭大象)。她們舉著的傘上面鑲著燈。 高性能的風(fēng)扇將7座織物做成的煙囪從舞臺(tái)的活板門吹到100英尺高。此外,在表現(xiàn)工業(yè)革命的場(chǎng)景中,10名機(jī)組人員把32英尺長(zhǎng)、9英尺寬的蒸汽火車組裝了起來。蒸汽火車模型由鋼鐵、鋁和木頭制作。 依次點(diǎn)燃的琥珀燈制造出100英尺長(zhǎng)的“鋼水流”效果,空中還燃起眩目的煙火,并用“干冰”打造蒸汽效果。鋼水“流入”直徑39英尺的水槽,形成一個(gè)鋁制的圓環(huán),緩緩升起,在體育館上空328英尺的高空和空中電纜上的另外四個(gè)圓環(huán)組成了象征奧運(yùn)會(huì)的五環(huán)旗。30秒中的火花束是真實(shí)的,演員和現(xiàn)場(chǎng)人員都穿了防火服裝。 盡管有傳言稱大衛(wèi)-貝克漢姆并沒有駕駛“極動(dòng)力”快艇飛速駛過泰晤士河,但主辦方稱,他的確對(duì)快艇進(jìn)行了操控,在場(chǎng)的其他人員只是為了安全著想(盡管他們也承認(rèn)小貝不是自己把船停到岸邊的)。除了小貝的特寫鏡頭之外,其他整個(gè)航程都是現(xiàn)場(chǎng)直播,由《舞出人生》的導(dǎo)演史蒂芬-戴德利把關(guān)。 特技表演者加里?康納利擔(dān)任英國(guó)女王的替身,從體育館上空550英尺高空的直升機(jī)上跳下。前士兵馬克-薩頓扮演007,也從高空一躍而下。他們從艾塞克斯的斯坦斯特德機(jī)場(chǎng)出發(fā),跳傘前飛機(jī)在倫敦上空盤旋了半個(gè)小時(shí),之后他們降落在體育館外,臨近安尼詩-卡普爾的鋼塔。 在75輛“和平鴿自行車”中,有70輛是由網(wǎng)上的自行車論壇志愿者騎行演出的,他們進(jìn)行了秘密彩排。由面料制作的翅膀上有小的LED燈,由連接在車把上的鋁棒控制,騎車人按車把,就能制造出翅膀扇動(dòng)的效果。在影片《外星人》中制造出飛行的自行車場(chǎng)景的鮑勃?哈洛對(duì)此進(jìn)行了精心設(shè)計(jì)。 相關(guān)閱讀 2012倫敦奧運(yùn)答題抽獎(jiǎng)活動(dòng) 埃及奧委會(huì)為運(yùn)動(dòng)員提供“山寨”訓(xùn)練服 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: tour de force: 絕技,精心制作 breath-taking: 驚人的 duvet: 羽絨被 trap door: 活板門,暗入口 amber light: 黃燈,琥珀色燈光 pyrotechnic: 煙火的,令人眼花繚亂的 speedboat: 快艇 close-up shot: 特寫鏡頭 stuntman: 特技演員 choreograph: 精心設(shè)計(jì) |
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn