當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)
分享到
Jessica在北京學(xué)中文,她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是于苗要問(wèn)的:換位思考。
YM: Hey Jessica! How's it going? 你怎么看起來(lái)氣呼呼的?
Jessica: I AM angry! One of my friend said she's going to come visit me, but she canceled her trip AT THE LAST MINUTE! I've saved all my weekend for her!
YM: ???這可真掃興,不過(guò)你有沒(méi)有問(wèn)她為什么不來(lái)了呢?
Jessica: She said a very important client is coming to town over the weekend, and she got the opportunity to accompany them.
YM: 哦,原來(lái)是這樣。你想想,你朋友剛開(kāi)始工作,能有這么好的接觸大客戶的機(jī)會(huì),你應(yīng)該為她高興呀!試著換位思考一下嘛!
Jessica: 換位思考……哦,我知道了,you are telling me to put myself in her shoes. Yeah, I guess I'm being a little harsh.
YM: 對(duì)?。∷欢ㄒ埠芟敫门笥堰^(guò)個(gè)休閑的周末,but sometimes you've got to sacrifice your personal life for work, especially when you are new at your job! Jessica, 你這么善解人意,一定明白的!
Jessica: Yeah, I guess I should be more considerate.
YM: 哦!原來(lái)善解人意就是considerate!我其實(shí)特別明白你朋友的心情,我感同身受!Hmm, 這個(gè)“感同身受”用美語(yǔ)要怎么說(shuō)呢?
Jessica: You can say it strikes a chord. If something strikes a chord, it means it evokes a similar emotion or reaction. 就是你說(shuō)的感同身受!
YM: 原來(lái)是這樣!Yes, your friend's situation strikes a chord with me!
Jessica: You know, Yumiao, I think you are right. I will call her and apologize for overreacting, and I will wish her good luck!
YM: 我來(lái)總結(jié)一下今天所學(xué)的:第一,換位思考叫做put oneself in someone else's shoes;
第二,善解人意可以用considerate;
第三,感同身受,叫做strike a chord!
相關(guān)閱讀
(來(lái)源:VOA英語(yǔ)教學(xué) 編輯:旭燕)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)口語(yǔ)
上一篇 : Up in the air 不確定
下一篇 : “看熱鬧”怎么說(shuō)?
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn