當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專題> 19th CPC National Congress> 雙語解讀
分享到
A porcelain vase from the Ming Dynasty (1368-1644) displayed at an auction in Hong Kong, Aug 24, 2017. [Photo/Xinhua] |
新修訂的藝術(shù)品經(jīng)營管理辦法
A newly revised regulation on art trade was issued by Ministry of Culture in 2016, which eased restrictions on import and export of works of art.
2016年文化部發(fā)布了新修訂的《藝術(shù)品經(jīng)營管理辦法》,該辦法放松了對藝術(shù)品進出口的限制。
The revised regulation delegated management of the cross-border art trade to provincial governments. Dealers only need to get a standard business license, yet they must register with the cultural department.
新修訂的辦法將藝術(shù)品進出口經(jīng)營活動審批下放到省級文化行政部門。經(jīng)營單位只需申領(lǐng)營業(yè)執(zhí)照,但必須到文化行政部門備案。
First adopted in 1994 and revised in 2004, the latest version better regulate and supervise domestic auctions and appraisals, as the old one failed to cover many key aspects of the industry.
《藝術(shù)品經(jīng)營管理辦法》于1994年首發(fā)布,并于2004年進行了第一次修訂。舊版管理辦法未能覆蓋藝術(shù)產(chǎn)業(yè)的許多關(guān)鍵領(lǐng)域,而最新修訂版本能更好地規(guī)范和監(jiān)管國內(nèi)拍賣和估價。
上一篇 :
下一篇 : 雙語盤點:十八大以來中國經(jīng)濟的十個關(guān)鍵詞
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn