日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

翻譯經驗

中國日報網英語點津英漢翻譯理論與實戰(zhàn),幫您提高筆譯口譯技巧,解答您的翻譯疑問。

文豪也毒舌:看大文學家們如何諷刺同行

2014-05-26 13:51
每個偉大的作家,都會受到另一個偉大作家的毒舌抨擊。盡管圖中的作家是公認的大文學家,然而他們之間似乎彼此并不欣賞。

《生活大爆炸》第七季經典臺詞

2014-05-23 14:17
熱門美劇《生活大爆炸》第七季最近收官,你是不是還在對萌萌的謝耳朵戀戀不舍?那我們一起來回顧一下里面的一些經典臺詞吧。

亞信峰會國宴菜單(雙語)

2014-05-21 10:42
國家主席習近平5月20日晚在上海國際會議中心舉行宴會,歡迎前來出席亞洲相互協(xié)作與信任措施會議第四次峰會的各國貴賓。

新版《環(huán)境保護法》(雙語)

2014-05-20 13:45
為保護和改善環(huán)境,防治污染和其他公害,保障公眾健康,推進生態(tài)文明建設,促進經濟社會可持續(xù)發(fā)展,制定本法。

如何用英語描述各種“奇葩”?

2014-05-13 16:21
奇葩,本意指奇特而美麗的花朵,常用來比喻珍貴奇特的盛貌或非常出眾的事物??墒窃谧罱鼛啄辏@個詞卻頻繁被網友用來形容舉止另類、不合常規(guī)的人或事物。

盤點中國部分大學的校訓(雙語)

2014-05-06 14:22
一所大學的校訓在很大程度上能反映出其精神風貌。這里搜集了中國一些著名高等學府的中英文校訓,與大家共勉。

聯(lián)合國秘書長潘基文在地球日的致辭(雙語)

2014-04-25 16:57
世界人口不斷增長,我們必須認識到,我們對地球資源的消費是無法持續(xù)的。我們必須從根本上改變我們的態(tài)度和做法。

培根《談讀書》雙語對照

2014-04-23 09:20
讀書足以怡情,足以傅彩,足以長才。其怡情也,最見于獨處幽居之時;其傅彩也,最見于高談闊論之中;其長才也,最見于處世判事之際。

紀念馬爾克斯:《百年孤獨》經典名句(雙語)

2014-04-21 14:55
加西亞·馬爾克斯,著作《百年孤獨》,于北京時間2014年4月18日凌晨在墨西哥家中因病去世,享年87歲。

《紙牌屋》中的經典臺詞

2014-04-14 16:46
今年情人節(jié)回歸熒幕的美劇《紙牌屋》再次受到熱捧,網友們在感嘆美國政客手段的同時也深深被其中的很多臺詞折服。

《清明》詩多種譯本

2014-04-04 09:17

《權力的游戲》經典臺詞

2014-04-02 08:58
《權力的游戲》第四季將于美國當?shù)貢r間4月6日回歸熒幕,冰迷們是否已經迫不及待了呢?我們不妨先復習復習之前劇集里的一些經典臺詞吧。

CATTI閱卷老師:英譯漢應重視的問題

2014-03-19 15:43
一些考生翻譯水平還是不錯的,但對于翻譯的基本常識缺乏了解,不知道如何規(guī)范地處理數(shù)字、人名、地名、機構名、縮略語以及其他問題。

2013愛新聞年度翻譯大賽大獎開始投票啦~

2014-02-28 17:04
為期三個月的比賽已經圓滿落幕,符合評定年終大獎標準的共有五位同學,最終大獎花落誰家?請為你欣賞的譯者投上一票!

Yuanxiao Festival 元宵節(jié)的起源

2014-02-14 09:19
農歷正月十五日是元宵節(jié),緊隨春節(jié)之后。古時候,人們提前二十天為“春節(jié)”做準備,然而,元宵節(jié)為春節(jié)畫上了句號,元宵之后,一切歸于平常。

奧巴馬2014國情咨文:2014可能成為美國突破年

2014-01-29 15:49
北京時間2014年1月29日上午,美國總統(tǒng)奧巴馬在美國首都華盛頓的國會發(fā)表今年的國情咨文演講,以下是文字實錄:

翻譯大賽第五期最具人氣譯文評選!

2013-11-25 16:58
文無第一,譯文質量優(yōu)先,各位譯者可以在自己的社交圈子里推廣下譯文,其他同學也請為你欣賞的優(yōu)秀譯文投上寶貴一票!

語言服務是跨越文化障礙之橋——2013中國國際語言服務業(yè)大會主旨演講

2013-12-23 10:09
在諸位專家前,我來講這個題目確實是勉為其難。我只有從要求者的角度,呼喚語言服務時刻到來。

李克強總理在地方政府職能轉變和機構改革會議上的講話(雙語)

2013-11-11 14:02
地方政府職能轉變和機構改革,是黨和國家改革開放事業(yè)大局的重要內容,也是深化行政體制改革的重要組成部分。

如何翻譯“土豪”

2013-10-15 13:05
在美國南方,沒文化的老土常被人稱為“紅脖子”(redneck),再加上有錢(rich),大概也就是土豪了吧。

   上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁   >>|

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区