成年人對(duì)于嬰兒,不管是出現(xiàn)在照片上還是自己家或者別人家的,都會(huì)有積極的回應(yīng),和TA說(shuō)話時(shí)聲音會(huì)變奶,心理年齡也瞬間降低,如果這個(gè)小孩長(zhǎng)得再可愛(ài)一點(diǎn),那他們仿佛心都化了,舍不得離開(kāi),這種現(xiàn)象就叫做cute response(可愛(ài)回應(yīng))。
Cute response is that humans are hardwired to prefer babies whether they are in the photo or in real life.
“可愛(ài)回應(yīng)”指的是成年人無(wú)論看到嬰兒照片還是真實(shí)的嬰兒都能積極回應(yīng)的現(xiàn)象。
Cuteness isn’t something that only adults can identify, children as young as three can also recognize adorable features. Even before they start school, children rate puppies, kittens and babies as 'cuter' than their adult counterparts, according to a recent study. And apparently, in young children, the faces of dogs are thought of more fondly than that of humans and cats.
對(duì)可愛(ài)的識(shí)別和回應(yīng)不僅是成年人能做到的事,三歲大的兒童同樣能識(shí)別出那些可愛(ài)的特征。最近一項(xiàng)研究顯示,學(xué)前的兒童會(huì)覺(jué)得小狗小貓和嬰兒比他們的成年人父母更可愛(ài)。而顯然,孩子們對(duì)狗的可愛(ài)程度評(píng)分高過(guò)了貓和人類。
It found that cuteness is wrapped up in what psychologists call ‘cute response’ - a set of infantile features such as a round face, high forehead, big eyes and a small nose and mouth. Cute response has been shown to stimulate protective, care-giving behavior and reduced aggression in adults.
人們印象中的可愛(ài)的種種特征會(huì)激發(fā)所謂的“可愛(ài)回應(yīng)”,比如臉圓圓、高額頭、大眼睛、小鼻子和小嘴。而據(jù)說(shuō)這種反應(yīng)能促進(jìn)成年人看護(hù)嬰兒,減少侵犯行為。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生馬歅卓 編輯:陳丹妮)