最近席卷各路媒體的文章同學(xué)出軌事件不但引發(fā)國內(nèi)網(wǎng)友熱議,連外國媒體都被吸引過來了。我們就來看一看事件中的那些關(guān)鍵詞,外媒是怎么表述的。
1. 咎由自取
I have brought this upon myself.
2. 出軌
Have an affair with another woman
Cheat on his wife
Cheat with another woman
3. 公開道歉
Public apology
4. 戀愛雖易,婚姻不易,且行且珍惜。
Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished.
Being in love is easy, being married is not. Cherish what you have at the moment.
另外,該事件中涉及的第三方也就是我們所說的“小三”在英語中多用mistress,lady friend,the other woman,和home wrecker來表示。如果是女方出軌遭遇“男小三”,就可以用the other man或home wrecker來表達(dá)。
例如:
He left his wife and child and moved in with the other woman.
他拋妻棄子搬去和他的情人住了。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)