飛機(jī)失蹤,舉國(guó)都在關(guān)注、祈禱,如果這時(shí)候有人還在講笑話、秀美食,可能就會(huì)有人指責(zé)他們“沒(méi)有人性”。在一些情緒表達(dá)比較集中的時(shí)候,如果有人“溜號(hào)”,沒(méi)有跟其他人一樣表達(dá)出該有的情緒,就會(huì)有人對(duì)其進(jìn)行指責(zé),說(shuō)這個(gè)人行為欠妥,其實(shí)也就是說(shuō)他“情緒上不正確”。
Emotional correctness refers to pressure on an individual to be seen to feel the same emotion as others, or show sentiments deemed to be socially acceptable to an emotional situation such as funeral, hearing of a disaster, etc.
Emotional correctness(情緒正確)指在一些需要情緒表達(dá)的場(chǎng)合,如葬禮或聽(tīng)到災(zāi)難性新聞等場(chǎng)合,某個(gè)人因?yàn)樾枰约罕憩F(xiàn)出與其他人一樣的情緒或者做出某些眾人認(rèn)可的情緒表達(dá)舉動(dòng)而感受到的壓力。
For example:
Others objected to emotional correctness in which if you didn't shed a tear for Di, you were somehow less of a human being.
其他人對(duì)“如果你不為迪流眼淚,你就沒(méi)有人性”這樣的情緒正確觀念持反對(duì)意見(jiàn)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞