中國人辦事喜歡從黃歷上挑個(gè)吉利的日子,也就是我們說的黃道吉日。其實(shí)這種通過立法指導(dǎo)人們生活的習(xí)俗并非我國獨(dú)有,古埃及也有他們的歷法,每年當(dāng)中不吉利的日子都會被標(biāo)注出來,這些日子就是Egyptian Days。
Egyptian Days, also called Dismal Days, refer to days of the year that signify bad luck or ill omen.
Egyptian Days(或Dismal Days)指一年當(dāng)中代表厄運(yùn)或兇兆的那些日子,字面意思可稱之為“埃及日”,也就是“不吉利的日子”。
Behind the concept of Egyptian days lies the wider discipline of astrology. Ancient scholars believed that the position of the planets and hence the dates have a great influence on human lives.
“埃及日”背后有寬泛的天文學(xué)理論作為支撐。古代的學(xué)者認(rèn)為,各個(gè)天體的位置及其反應(yīng)在日歷上的某個(gè)日子會對人類生活產(chǎn)生巨大的影響。
The Egyptian Days are the following: January 1 and 25, February 4 and 26, March 1 and 28, April 10 and 20, May 3 and 25, June 10 and 16, July 13 and 22, August 1 and 30, September 3 and 21, October 3 and 22, November 5 and 28, and December 7 and 22.
在“埃及日”理論中,一年中不吉利的日子有1月1日和25日,2月4日和6日,3月1日和28日,4月10日和20日,5月3日和25日,6月10日和16日,7月13日和22日,8月1日和30日,9月3日和21日,10月3日和22日,11月5日和28日,12月7日和22日。
The above days were considered inauspicious for any new ventures. In olden days, doctors restrained themselves from performing surgeries and major treatments on these days. Different days have different degrees of bad luck. Some of them were partly good and partly evil, while others were considered totally disastrous. The last Monday in April, the second Monday of August, and the third Monday of December seem to be specially unlucky.
以上這些日子不宜開動(dòng)任何新項(xiàng)目。在古代,醫(yī)生不會在這些日子做手術(shù)或?qū)嵤┲匾闹委熜袨?。不同的日子厄運(yùn)指數(shù)也會不同。有些日子可能半好半壞,有些可能就是極兇日。4月的最后一個(gè)周一,8月第二個(gè)周一以及12月第三個(gè)周一被認(rèn)為是尤其兇險(xiǎn)的日子。
Egyptian Days are not followed only in Egypt. The dates may vary in different countries, but the belief has the common base, that is, astrology. (Source: paranormal-encyclopedia)
“埃及日”并不僅僅在埃及實(shí)行。不同國家認(rèn)定的不吉利日子可能會有所不同,但依據(jù)都是來源于天文學(xué)。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)