如果有一天出門太急忘了帶手機(jī),你會(huì)怎么樣?估計(jì)很多人都會(huì)說(shuō),要是走得不遠(yuǎn)的話一定會(huì)回去拿的。從什么時(shí)候開(kāi)始,手機(jī)成了我們生活的必需品?而且是時(shí)刻要在視野范圍內(nèi)的一個(gè)必需品。每天不知道有多少人因?yàn)槭謾C(jī)沒(méi)電或者余額不足而焦躁不安。英國(guó)的研究人員給這樣的癥狀起了個(gè)名字,叫nomophobia。
Nomophobia is the fear of being out of mobile phone contact. The term, an abbreviation for "no-mobile-phone phobia", was coined during a study by the UK Post Office who commissioned YouGov, a UK-based research organization to look at anxieties suffered by mobile phone users. The study found that nearly 53 percent of mobile phone users in Britain tend to be anxious when they "lose their mobile phone, run out of battery or credit, or have no network coverage".
無(wú)手機(jī)焦慮癥(nomophobia)指手機(jī)聯(lián)系不暢通時(shí)的恐懼心理。這個(gè)詞是no-mobile-phone phobia(無(wú)手機(jī)焦慮癥)的縮寫形式,是由英國(guó)一個(gè)名為YouGov的研究機(jī)構(gòu)在受英國(guó)郵局委托研究手機(jī)用戶焦慮癥狀時(shí)首創(chuàng)的一個(gè)說(shuō)法。該研究發(fā)現(xiàn),英國(guó)有近53%的手機(jī)用戶在“手機(jī)丟失、手機(jī)沒(méi)電或余額不足、或者不在服務(wù)區(qū)”的時(shí)候會(huì)感到焦慮不安。
The study compared stress levels induced by the average case of nomophobia to be on-par with those of "wedding day jitters" and trips to the dentists. Ten percent of those questioned said they needed to be contactable at all times because of work. More than one in two nomophobes never switch off their mobile phones.
該研究發(fā)現(xiàn),一般狀況下的無(wú)手機(jī)焦慮癥引發(fā)的壓力水平相當(dāng)于“婚禮緊張癥”和看牙醫(yī)時(shí)所經(jīng)歷的壓力水平。有百分之十的受訪者表示因?yàn)楣ぷ髟蛐枰S時(shí)保持手機(jī)暢通。一半以上的無(wú)手機(jī)焦慮癥患者從不關(guān)機(jī)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞