一般來(lái)說(shuō),我們新到一個(gè)單位的時(shí)候都會(huì)表現(xiàn)得謹(jǐn)小慎微、禮貌有加,生怕會(huì)說(shuō)錯(cuò)話、辦錯(cuò)事,得罪人。有這種表現(xiàn)的人應(yīng)該都有new guy gene(新人基因)吧。
New guy gene is the internal mechanism that triggers extra politeness in new employees until they're up-to-speed on office politics.
新人基因(new guy gene)指新入職的員工自帶的一種本能反應(yīng),讓其在新的工作環(huán)境表現(xiàn)得更加有禮貌,直到他們能完全了解所在辦公室的形勢(shì)。
Example:
The new guy is so rude. He just busted in on my conversation without a second thought. He totally lacks the new-guy gene.
那個(gè)新來(lái)的家伙太無(wú)理了。他沒(méi)頭沒(méi)腦地就打斷我跟別人說(shuō)話。完全沒(méi)有一點(diǎn)新人基因。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)