原文:
“……這是不是所謂‘緣分’,兩個(gè)陌生人偶然見面,慢慢地要好?”(錢鐘書 - 《圍城》 )
翻譯關(guān)鍵詞:緣分,偶然,要好
譯文:
"... Isn't that what they call 'affinity' – when two strangers meet by chance and slowly become close?" (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <譯> –Fortress Besieged)
翻譯筆記:
緣分
多指機(jī)緣。某種必然存在的相遇的機(jī)會和可能。該選段譯文中所用的affinity,強(qiáng)調(diào)了一種雙方的吸引力?!熬壏帧钡淖g法多種多樣,要看所表達(dá)內(nèi)容的含義而定,多看多比較會有所收獲的。如:
婚姻是緣分。
Marriage is a lottery.
緣分已盡
relationship coming to an end; time to part
咱倆又在一起了,真是有緣分。
So we're together again. It must be fate.
偶然
1. 事理上不一定要發(fā)生而發(fā)生的,意想不到的。 與“必然”相對。 Accidentally; by accident; by chance 如:
偶然遇見一位朋友
run into an acquaintance; come across a friend; meet a friend by chance
2. 間或;有時(shí)候。Once in a while; occasionally 如:
他偶然來一次。
He comes once in a while.
要好
1. 指感情融洽;也指對人表示好感,愿意親近 be on good terms; be close friends 如:
他們倆從小就很要好。
The two of them have been close friends since childhood.
2. 努力求好,力求上進(jìn) be eager to improve oneself; try hard to make progress 如:
這孩子很要好。
The kid is eager to make progress.
相關(guān)閱讀
(來源:滬江英語 編輯:Rosy)