原文:
春天,春天怎么還不來?
我心里的花兒早已開!
唉?。。∥业膼邸ㄥX鐘書 - 《圍城》 )
翻譯關(guān)鍵詞:開花
譯文:
Spring, spring, oh why has it not come?
The flowers in my heart already are in bloom!
Oh, my love --(美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <譯> –Fortress Besieged)
翻譯筆記:
開花
不論用作名詞或動詞,嚴(yán)格地說,bloom和blossom通常有下面所說的區(qū)別:
Bloom指“觀賞植物的花”,blossom指“果樹的花”。如菊花是bloom,說開花用bloom;梅花是blossom,說開花用blossom。菊花開花是in bloom,梅樹開花是in blossom。對于小的果樹(如楊梅)通常不用bloom或blossom,也不用in bloom或in blossom,卻用flower和in flower。又如:
A pink carnation blooms in his lapel.
一朵淺紅色的康乃馨耀眼地插在他的西裝翻領(lǐng)上。
This tree had an excellent blossom this year.
這棵樹今年花開得真好。
Peonies are in flower.
牡丹正在開花。
相關(guān)閱讀
(來源:滬江英語 編輯:崔旭燕)