情緒失控 go bananas
[ 2009-02-10 15:38 ]
記得前段時(shí)間有一則新聞,說是某游客在景區(qū)遇到猴子討食,游客躲閃回避后被猴子“推”下一山崖。可見這猴子見到吃的東西,尤其是自己喜歡吃的東西就會(huì)情緒激動(dòng)甚至失控。英文里的go bananas用來形容它們?cè)俸线m不過了。
Bananas,又香又甜的香蕉幾乎人人愛吃,但對(duì)香蕉愛得最瘋狂的可能得數(shù)猴子了。猴子看到香蕉會(huì)興奮得忘乎所以,又叫又跳。Go bananas這個(gè)習(xí)慣用語就來源于此。
當(dāng)然它并不一定只用來形容猴子。如果某人在特定情境下像猴子看到香蕉那樣激動(dòng)得上竄下跳、又喊又叫,甚至行為失常,那這個(gè)人必定是情緒失控了,這個(gè)時(shí)候我們就可以說he is going bananas.
再來看一個(gè)例子:
My little sister spends all her time listening to loud music, talking on the phone, or looking at herself in the mirror instead of studying, my parents are going bananas at her.
我妹妹整天不是把音樂開很大聲,就是打電話,要不就是照鏡子,反正就是不學(xué)習(xí)。我爸媽都要被她氣瘋了。
(改編自《美國(guó)習(xí)慣用語》,英語點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語
|