帽子上的羽毛
[ 2009-02-02 14:21 ]
看過古裝片的人都知道清朝官員的級別是通過他們的頂戴花翎來體現(xiàn)的,花翎為孔雀羽所做,在當(dāng)時是一種辨等威、昭品秩的標(biāo)志。而在幾百年前的西方國家,他們也通過插在帽子上的羽毛表示某人獲得的成就或者榮譽。
據(jù)說,當(dāng)時的匈牙利人每消滅一個敵人就在帽子上插一根羽毛,所以,帽子上羽毛越多就表示那個人作戰(zhàn)勇猛,值得尊重。這一傳統(tǒng)在別的國家也得到認(rèn)同,后來,人們就用a feather in one's cap/hat來比喻得到的榮譽和成就。
例如:
Jane was elected the best teacher of the year and she said it was really a feather in her cap.
簡被評為今年的優(yōu)秀教師,她說這是一個莫大的榮譽。
(英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多英語習(xí)語
|