日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

“緣分”的譯法及例句

[ 2009-01-28 08:39]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“緣分”是所謂命中注定的人與人遇合的機(jī)緣。英譯“緣分”(亦作“天緣”)以及“有緣”、“無緣”常用的英文詞有fate, luck, lot, destiny 等。請看幾個例子:

1.富貴功名,前緣分定。(《西游記》)

Wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 譯)

2.寶玉問香菱為何薛蟠相親定下了金桂,香菱笑道:“一則是天緣,二來是‘情人眼里出西施’。”(《紅樓夢》)

It‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(楊憲益、戴乃迭 譯)

3. 王婆為了撮合西門慶和潘金蓮,故意問前者是不是妻子死后,沒有別的女人他中意的。西門慶爭辯說:”做甚么了便沒?只恨我夫妻緣分上薄,自不撞著!“(《水滸》)

Who says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 譯)

4. 她無緣,小生薄命?!。ā段鲙洝罚?/p>

She lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 譯)

5.[劉備送別徐庶時說]備分淺緣薄,不能與先生相聚。(《三國演義》)

My meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 譯)

6.[杜慎卿向季葦蕭訴說自己沒有知心朋友]只為緣慳分淺,遇不著一個知己,所以對月傷懷,臨風(fēng)灑淚!(《儒林外史》)

But I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (楊憲益、戴乃迭 譯)

7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人烏有此福。如有緣,再世可相聚耳。(《聊齋.宦娘》)

You are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me such blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life.  (D.C. & V. H Mair 譯)

8.[方鴻漸看不中張小姐,心中暗說]“我你他”小姐,咱們沒有“舉碗[案]齊眉”的緣分,希望另有好運(yùn)氣的人來愛上您?! 。ā秶恰罚?/p>

Miss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl to the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love with you. (J. Kelly、 N. K. Mao 譯)

可以看出,以上句子里的中心詞都含有“命運(yùn)”的意識,英譯亦然?!秶恰芬焕鵰ean,據(jù)New World Dictionary 等詞典的解釋也有 to destine or seem to destine 的意思,頗為妥帖。

然而,“緣分”等詞和命運(yùn)的關(guān)聯(lián)在有的用法里變得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一種機(jī)遇或者機(jī)會。所以M. Roberts翻譯《三國演義》的以下兩句,用的詞語和上邊英譯句子中的相應(yīng)部分不同:

9.[劉備二顧草蘆時誤認(rèn)諸葛均為為諸葛亮,說]備久慕先生,無緣拜會。

Your talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.

不僅如此,這種機(jī)遇還可以發(fā)生在人和事物之間。體育報道里說的“無緣(進(jìn)入)決賽(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六記》的作者沈復(fù)(字三白)因妻子陳蕓喜歡李白和白居易的詩,就跟她說:

10.異哉!李太白是知己,白樂天是啟蒙師,余適逢字三白,為卿婿;卿與“白”字何其有緣耶?

This is very strange. So Li Bai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and your husband's literary name is Sanbai. It seems that your life is always bound up with the Bai‘s.(林語堂譯)

(來源:中青網(wǎng)英語角 英語點(diǎn)津姍姍編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区