看布裁衣
[ 2008-12-31 15:07 ]
去裁縫店做衣服,從來都是裁縫師傅拿著卷尺上下左右一通量,然后把各項尺寸都記在小本上,布匹要如何分配全要依照各人的身段尺寸來定,這就是我們所說的“量體裁衣”。而英國人裁衣,卻似乎不是按穿衣人身形,而是按布匹大小,所以他們有一句成語是cut one's coat according to one's cloth,直譯過來就是“看布裁衣”。雖然說法不同,不過道理應(yīng)該還是跟我們的“量體裁衣”是相似的。
到了今天,去裁縫店做衣服的人比原來少了,人們慢慢就用這樣的成語來表示“因地制宜,量力而行”的意思。
例如:
Now that you have a child to feed, you must cut your coat according to your cloth and practise economy.
你現(xiàn)在要養(yǎng)育一個孩子,必須量入為出節(jié)省開支了。
(英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多英語習(xí)語
|