又如,Christian Dior公司在1985年推出了Poison香水,中文譯作“百愛神”,其義妙不可言?!鞍賽邸弊屓寺?lián)想到“三千寵愛于一身”,“神”是美的化身,此譯迎合了中國女性追求溫婉、嫻熟的心理。若直譯成“毒液、毒藥”,銷量勢必會受到影響。
3 化妝品漢譯名的審美情趣
在翻譯女性美容用品商標(biāo)的時(shí)候,除了要反映商品的屬性,還應(yīng)盡量做到形式美、意境美和創(chuàng)意美的完美統(tǒng)一,在給人詩情畫意般的感受之余,達(dá)到刺激消費(fèi)者購買欲的目的。
形式美
形式美主要指商品名稱的音韻美和字形美。
例如,美國化妝品Maybelline,漢譯名為“美寶蓮”?!懊馈卑凳酒涔δ?,“蓮”暗示其效果,既取其音,又取其義,且發(fā)音響亮,寓意美好,不失為一上乘之作。
又如日本護(hù)膚品Clean&Clear,產(chǎn)品原名本意為“干凈清爽”,而其漢譯名為“可伶可俐”,既利用了原名的諧音,又恰到好處地運(yùn)用了漢語中的雙聲,讀起來聲音清脆,節(jié)奏明快,其作為少女護(hù)膚品的譯名是最恰當(dāng)不過了。
遵循字形美原則的護(hù)膚品譯名有:法國護(hù)膚品Clarin,其漢譯名為“嬌韻詩”,“嬌”、“韻”二字體現(xiàn)了陰柔之美,再加上“詩”讓人浮想聯(lián)翩,給女性留下了美好的印象。同樣,LANCOME蘭蔻、Ardor雅黛、VICHY薇姿、Avon雅芳、Arche雅倩、Olay玉蘭油、Menard美伊娜多等諸多譯名采用了“芳”、“黛”、“詩”、“蘭”、“玉”、“姿”等漢字,迎合了廣大女性的消費(fèi)觀念,這無疑會給商家?guī)磔^好的效益。
意境美
意境美主要指商品的名稱可以使人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。
例如,歐洲三大護(hù)膚品牌之一BIOTHERM的漢譯名“碧歐泉”,可謂音形意的完美結(jié)合。源語商標(biāo)名內(nèi)涵豐富,Bio-意為皮膚的生命,-therm是指礦物溫泉,因?yàn)樵诜▏喜可絽^(qū)就有一種礦物溫泉,它對人體,特別是對肌膚有著特殊的功效,而BIOTHERM產(chǎn)品中的有機(jī)活性因子P.E.T.PTM正是從這種礦物溫泉中提煉出來的。其漢譯名中,“碧”使人聯(lián)想到碧水藍(lán)天,“歐”、“泉”指代了產(chǎn)品的誕生之地,商標(biāo)的設(shè)計(jì)又以藍(lán)色為主色調(diào),更給人以清新自然、優(yōu)雅純凈的感覺。
又如,Be True是一種潔膚化妝品,被譯為“冰純”,從英文中的兩個(gè)音節(jié)譯為漢字的兩個(gè)音節(jié),而且語意較為貼切,令人具有冰清玉潔、純潔無瑕的清爽之感。
創(chuàng)意美
創(chuàng)意美主要是指商品名稱采用了創(chuàng)造性的表現(xiàn)手法,真實(shí)而又傳神地反映出商品的屬性和效用。
例如,美國化妝品Revlon露華濃,出自李白描寫楊貴妃的《清平詞》:“云想衣裳花想容,春風(fēng)扶檻露華濃?!币?jīng)據(jù)典,音義并重,給人一種高雅、艷麗的感覺。
又如,流行的口紅品牌UP2U,采用了英文與數(shù)字靈活組合的形式,同Up to you的發(fā)音一致,此商標(biāo)加入了網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的新元素,廣受時(shí)尚青年的喜愛。
總之,成功的女性化妝品商標(biāo)譯名不僅能傳達(dá)出商標(biāo)的內(nèi)涵,更能強(qiáng)化、升華,達(dá)到美的境界,使商品獲得第二次生命。無論是瀏覽還是購買化妝品,也便成為一種美的享受了。
(來源:北外網(wǎng)院 英語點(diǎn)津姍姍編輯)