甲之甘露,乙之砒霜
[ 2008-12-05 17:34 ]
《五雜俎》里記載了這樣一件趣事:五代南平大臣李載仁平生最怕吃肉,有一次他看見自己兩名隨從毆斗,忍不住怒從心上起惡向膽邊生,罰他們——站著吃肉!假如李載仁讀過one man's meat is another man's poison這句英文成語,大概就不會(huì)以為人人都把吃肉當(dāng)作天下第一苦事了。
One man's meat is another man's poison的意思是:同一件東西,對(duì)甲來說是美味的肉,對(duì)乙來說卻可能是可怕的毒藥。也就是我們常說的“甲之甘露,乙之砒霜”,換言之,人人好惡不同,“蘿卜青菜,各有所愛”,不可一概而論的。李載仁自己把肉類看作毒藥,殊不知他那兩名隨從可能甘之如飴呢。
One man's meat is another man's poison這句成語除了說“口之于味,無同嗜也”,當(dāng)然還可以用來說其它事物,例如:
I don't see why he enjoys swimming so much. Truly, one man's meat is another man's poison. 我不明白他為什么那樣喜歡游泳,人的好惡真是不可一概而論的。
(實(shí)習(xí)生 許雅寧,改編自詞匯大拼盤)
點(diǎn)擊查看更多 Word & Story
|