俗語(yǔ):前功盡棄,重新開(kāi)始
[ 2006-12-31 09:28 ]
啪!電源斷了,屏幕黑了!這會(huì)兒,第一反應(yīng)倒不是電腦故障,而是那要了命的稿件。忘了存盤(pán),半個(gè)下午的努力前功盡棄?!癐 am back to square one ” —— 我得從頭開(kāi)始寫(xiě),你說(shuō)氣人不氣人?
短語(yǔ)“back to square one”指的是“前功盡棄,(因失敗)從頭開(kāi)始”。其淵源與棋盤(pán)游戲有關(guān),square在此表示“棋盤(pán)上的格”。無(wú)論玩什么棋,你都得從棋盤(pán)上的第一個(gè)方格跳起, 如果一局中有人犯規(guī),這盤(pán)棋可能得毀掉重來(lái)。由此,back to square one (字面意:從方格1開(kāi)始)常喻指“失敗后回到起點(diǎn),一切重新開(kāi)始”。
看下面一個(gè)例句:Our design for a solar-powered washing machine didn't work, so it's back to square one.(我們的太陽(yáng)能洗衣機(jī)設(shè)計(jì)方案失敗,所有的一切都要重新開(kāi)始。)
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|