日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

“習(xí)大大之路”改變中國旅游業(yè)
China's First Tourist: How President Xi Jinping is changing the travel industry

[ 2015-01-20 10:51] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

“習(xí)大大之路”改變中國旅游業(yè)
 
 

3. Maldives promoter

馬爾代夫的旅游大使

 

During a visit to Maldives in 2014, Xi commented that Chinese tourists should behave themselves and act in more civilized fashion overseas.

習(xí)近平主席2014年到訪馬爾大夫時,就建議中國游客要文明守禮,讓文明出游成為新潮流。

 

"Don't throw empty bottles everywhere," he instructed. "Don't damage their coral reef. Eat less instant noodles. Eat more local seafood."

“不要亂扔空瓶子,”他說道?!安灰茐娜思业纳汉鹘浮I俪苑奖忝妫喑援?dāng)?shù)睾ur?!?/p>

 

The instant noodle remark was a humorous reference to a widely publicized report in 2013 about a Maldives resort allegedly removing kettles from the rooms of Chinese tourists, fearing they'd only cook cup noodles instead of spending money at the resort's restaurant.

有關(guān)方便面的這個幽默回應(yīng)了2013年的一篇報(bào)道,說的是馬來西亞酒店把中國游客房間里的水壺取出,因?yàn)樗麄儞?dān)心中國游客總是吃方便面,而不去餐廳消費(fèi)。

 

We can't confirm whether Chinese tourists are still munching instant noodles in their rooms, but Maldives travel package sales for some companies reportedly doubled after the president's visit.

我們不能確定中國游客是否總躲在屋里吃方便面,但一些旅游公司透露,自從主席到訪后,馬爾代夫旅游團(tuán)的報(bào)名人數(shù)翻了一倍。

 

4. Human marketing campaign

個人推動旅游業(yè)

 

The Chinese president can be more effective than a tourism board campaign for attracting Chinese tourists.

這位中國國家主席的出行比旅游局活動更能吸引中國游客的眼球。

 

Wherever Xi travels internationally, that country can expect a boost in Chinese tourists.

無論習(xí)近平去哪個國家,這些國家都希望此舉能帶動中國游客到訪。

 

In addition to the Maldives, Sri Lanka, New Zealand and South Korea are some of the countries that have benefited from the Xi bump, with a rise in Chinese tourists following a visit by the president.

除了馬爾代夫,斯里蘭卡、新西蘭和韓國等國家的游客數(shù)量也因主席訪問之后有所上升。

 

Package tours to Sri Lanka during the October 1st National Day holiday in 2014 were fully booked after Xi visited the country in September.

2014年9月習(xí)近平訪問了斯里蘭卡,同年國慶節(jié)時,該地的旅游團(tuán)報(bào)名人數(shù)爆滿。

 

South Korea received twice the amount of Chinese tourists during its 2014 holiday period, compared to the same period in 2013.

2014年到韓國旅游的中國游客數(shù)量是2013年的兩倍。

 

Australia and New Zealand promised to simplify visa procedures for Chinese tourists after Xi's visit.

此外,澳大利亞和新西蘭也承諾將簡化中國游客的簽證手續(xù)。

 

Chinese online company Sina has introduced a special travel page promoting each of the places Xi has visited.

中國新浪網(wǎng)還推出了一個旅游網(wǎng)頁,記錄下習(xí)近平走過的每一個地方。

 

To keep up with Xi's movement, many Chinese netizens follow celeb fan blogger Xue Xi Fen Si Tuan, who sometimes releases Xi's official itineraries and whereabouts before China's official news agency.

為了跟上主席的旅游足跡,很多網(wǎng)民關(guān)注了微博賬號“學(xué)習(xí)粉絲團(tuán)”。該微博常常在官方發(fā)布前就公布習(xí)大大的出訪安排和目的地。

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区