Fielding annoying questions from relatives during the holidays is pretty much unavoidable, but one cocky teenager has come up with an inventive solution to silence those annoying relatives by handing them a pamphlet of pre-prepared answers.
在節(jié)假日應(yīng)答七大姑八大姨那些煩人的問(wèn)題幾乎是不可避免的,但是一名霸氣的青少年想出了一個(gè)別出心裁的解決方案讓那些煩人的親戚統(tǒng)統(tǒng)停止發(fā)問(wèn):就是發(fā)給他們一冊(cè)子預(yù)先想好的答案。
When Arianna Simon, a 17-year-old from Rockland, New York, sat down for Thanksgiving last month she proceeded to hand out her carefully printed hand-out which included answers to the boring generic questions that she just wasn't prepared to answer at the dinner table.
來(lái)自紐約羅克蘭的17歲少女阿麗安娜·西蒙在上個(gè)月的感恩節(jié)正襟危坐,繼續(xù)分發(fā)她手頭上精心打印的小冊(cè)子,里面包含了那些她還沒(méi)準(zhǔn)備好在餐桌上回答的無(wú)聊慣例問(wèn)題的答案。
The leaflet covered hot topics for the teenager including what college she might attend, if she has a boyfriend and her age.
這個(gè)小冊(cè)子囊括了青少年常被詢(xún)問(wèn)的熱門(mén)話(huà)題,包括她會(huì)上哪所大學(xué),有沒(méi)有男朋友,還有她的年齡。
The three-page pamphlet was entitled 'Frequently asked questions' and included a smiling pic of Arianne looking her best on the front cover.
這本3頁(yè)的小冊(cè)子名為《常問(wèn)問(wèn)題備答》,封面上還放了張阿麗安娜最好看的微笑照片。
我精心準(zhǔn)備了這些答案,如果你們能克制住向我詢(xún)問(wèn)這些問(wèn)題,我們就能度過(guò)一個(gè)快樂(lè)有愛(ài)的節(jié)日啦!謝謝~ |
大學(xué): 我還沒(méi)有決定去哪兒讀大學(xué)。我理想的學(xué)校是康涅狄格州立大學(xué),不過(guò)我得先進(jìn)得去。不幸的是他們要求的平均績(jī)點(diǎn)要比我的高一點(diǎn)。如果我進(jìn)不去,那我可能會(huì)去加拿大RCC理工學(xué)院然后轉(zhuǎn)校。 男友: 我現(xiàn)在沒(méi)有男朋友,不管我媽是怎么告訴你的。 年齡: 我在10月份就滿(mǎn)17歲了,是的,我知道時(shí)光如梭。我也長(zhǎng)高了,成長(zhǎng)就是這么回事。 親戚: 你可能是我的第三位堂兄弟姐妹——但是我真的不記得你了。 |
???????? 常問(wèn)問(wèn)題備答 ???? 作者:阿麗安娜·西蒙 |
Inside was a message explaining the purpose behind the hand-out. 'If you refrain from asking me these questions that I have nicely provided you the answers to, we will have a happy and loving thanksgiving. Thank you,' she wrote.
反面是一條解釋這個(gè)手冊(cè)目的的備注?!拔揖臏?zhǔn)備了這些答案,如果你們能克制住向我詢(xún)問(wèn)這些問(wèn)題,我們就能過(guò)一個(gè)歡樂(lè)有愛(ài)的感恩節(jié)。謝謝,”她寫(xiě)道。
Arianna then went on to answer the boring questions with a certain amount of sass. For instance in answer to questions about she age she wrote: 'I turned 17 in October.. yes, I know time flies. I have also gotten taller, that happens when you grow up.'
阿麗安娜隨后為這些無(wú)聊的問(wèn)題準(zhǔn)備了頂嘴反擊的答案。比如在關(guān)于年齡問(wèn)題的回答中,她就寫(xiě)道:“我10月份的時(shí)候就滿(mǎn)17歲了,是的,我知道時(shí)光如梭。我也長(zhǎng)高了,成長(zhǎng)就是這么回事。”
The reaction was so good in fact that she has another handout planned for the dinner table on Christmas Day.
實(shí)際上這個(gè)冊(cè)子的效果實(shí)在太好了,于是她為圣誕節(jié)的晚餐準(zhǔn)備了另一本小冊(cè)子。
'During the holiday season, most teens get stuck answering the same questions over and over again,' she said.
“在節(jié)假日,很多青少年都無(wú)法擺脫反復(fù)回答相同的問(wèn)題的噩夢(mèng),”她說(shuō)。
'I realize that some people are genuinely interested in what you have to say, but sometimes I find that these generic questions are just used to fill the silences. I love talking to my family members, but I feel like so much time is wasted while answering repetitive questions.'
“我意識(shí)到一些人是真心想聽(tīng)聽(tīng)你的回答,但是有時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)這些慣例問(wèn)題就是為了不冷場(chǎng)才說(shuō)的。我喜歡和家人談話(huà),但是我覺(jué)得回答這些重復(fù)的問(wèn)題真是好浪費(fèi)時(shí)間?!?/p>
(來(lái)源:滬江英語(yǔ) 編輯:劉明)