The designers predict that more companies will start using mobile offices that can make use of parking spaces or other temporarily vacant space in crowded cities, such as using a baseball stadium lot in the off season.
設(shè)計(jì)師預(yù)計(jì),越來越多的公司會(huì)開始使用移動(dòng)辦公室,在擁擠的城市中利用停車場或其他臨時(shí)空置的空間,例如在休賽期使用棒球場。
At the end of the day, the office would head back to a garage to recharge.
等到一天結(jié)束時(shí),這種辦公室將會(huì)返回車庫,進(jìn)行充電。
The firm also says delivery trucks are set for major changes - and have even given them a name, Cody.
公司還表示,送貨卡車也會(huì)發(fā)生巨大的變化,公司甚至已給它們起了“科迪”的名字。
'As we look ahead, we see self-driving delivery trucks— we call them 21st-Century mules— delivering everything from your new jeans to a hot lunch, almost instantly,' they says.
他們稱:“當(dāng)我們展望未來的時(shí)候,從你的新牛仔褲到熱氣騰騰的飯菜,我們看到自駕駛送貨卡車(我們稱其為21世紀(jì)搬運(yùn)工)把你需要的每一樣?xùn)|西迅速送達(dá)指定地點(diǎn)。
'After receiving notification that 'Cody' has arrived, you'll simply walk to the curb, do a biometric scan, and receive your package. No tips required.'
收到”科迪”到達(dá)的通知后,你只要走到路邊,進(jìn)行生物是比誒掃描,并接收你的包裹即可,無需特殊技巧。
The tubular transparent trucks would come on demand, so if you need a dress or lunch delivered, you could get it almost instantly.
“這種管狀透明卡車會(huì)隨叫隨到,因此如果你需要一件衣服或午餐,你幾乎可以立刻獲得想要的東西。
A robot in the back would sort and resort packages as the route changes throughout the day. The truck would serve as a drop-off spot for packages when it's parked.
一天里隨著路線的變化,車后方的一個(gè)遙控設(shè)備會(huì)分揀并重新給貨物排序。該車停好后,還可以把它當(dāng)做一個(gè)卸貨點(diǎn)。
By optimizing routes and delivering during off-peak hours, the trucks could reduce traffic and help save over $100 billion in gas costs in the U.S, the firm says.
公司稱,通過優(yōu)化路線和在非高峰時(shí)段送貨,貨車可減少堵車還能在全美節(jié)省1000億美元的燃油費(fèi)。