日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

牛津詞典公布年度新詞 電子水煙“vape”上榜
Oxford chooses 'vape' as its 2014 Word of the Year

[ 2014-11-19 16:59] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

牛津詞典公布年度新詞 電子水煙“vape”上榜

Enthusiast Brandy Tseu uses an electronic cigarette at The Vapor Spot vapor bar in Los Angeles, California March 4, 2014.

The Oxford English Dictionary named "vape" - the word used for drawing on an electronic cigarette instead of a burning stick of tobacco – as its 2014 word of the year.

"You are thirty times more likely to come across the word 'vape' than you were two years ago, and usage has more than doubled in the past year," staff editors said Monday.

The 2013 word of the year was "selfie," describing the decidedly less controversial self-portrait taken with a smart phones.

The rise of e-cigarettes was cited as the reason for the skyrocketing use of the word - along with countless debates over the safety of using it long term.

The word appeared to peak this year in April, when New York City banned vaping indoors and the United Kingdom opened its first vape café, The Vape Lab in Shoreditch, London, according to the Oxford statement.

A 1983 article in New Society described the e-cigarette, which had not been invented, in as-yet hypothetical terms and appeared to be among the earliest references to the word vaping in that context, Oxford editors said.

It wasn't until 2009, however, that the term began to catch on, editors said.

OxfordDictionaries.com officially added the definition in August. The verb is defined as "to inhale and exhale the vapor produced by an electronic cigarette or similar device."

A derivative of vapor or vaporizing, the word can also be a noun describing the action and the device.

The winner beat out a short list of runners up that included bae, a term for a beloved significant other.

The list also included budtender, a person who serves up cannabis in a shop or dispensary, and slacktivism, a combination of slacker and activism that describes supporting causes through low-level activities such a signing online petitions.

 

據(jù)外媒報(bào)道,日前牛津詞典宣布電子水煙“vape”為2014年度新詞。

牛津編輯部于17日表示,“比起兩年前,我們現(xiàn)在使用‘vape’這個(gè)詞的頻率顯著增加。2014年它的使用量翻了一番”。

2013年“selfie”以絕對(duì)優(yōu)勢(shì)獲選“年度詞匯”,意指“用智能手機(jī)自拍”。

電子水煙的流行和對(duì)長(zhǎng)期吸這種煙是否安全的熱議造成了“vape”一詞使用頻率的突增。

牛津詞典編輯部稱,2014年4月,紐約市宣布禁止室內(nèi)吸電子煙,第一家電子水煙咖啡廳Vape Lab在倫敦肖爾迪奇區(qū)(Shoreditch)開業(yè),這些將“vape”一詞的使用推向頂峰。

他們還表示,“vaping”一詞的首次使用可追溯到1983年《新社會(huì)》(New Society )上的一篇文章。文中描述了那時(shí)還未問(wèn)世的電子煙。

直到2009年,“vape”這個(gè)詞才開始廣泛流行。

“Vape”于2014年8月正式收入牛津在線詞典。它可以用作動(dòng)詞,形容抽電子煙時(shí)吞云吐霧,也可以作為名詞使用,指吸“電子水煙”這一行為或“電子水煙”這一器具。

其他候選詞還包括“bae”,對(duì)親密愛人的昵稱;“budtender”,在商店或藥房出售大麻的店員;及“slacktivism”,“懶人行動(dòng)主義”,指通過(guò)網(wǎng)絡(luò)渠道如在線簽名請(qǐng)?jiān)笗鴣?lái)參與公眾議題,但在實(shí)際生活中卻缺少參與。

(翻譯:eileen7 編輯:Julie)

掃一掃,關(guān)注微博微信

牛津詞典公布年度新詞 電子水煙“vape”上榜 牛津詞典公布年度新詞 電子水煙“vape”上榜

 

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区