傳聞中奧巴馬購(gòu)買的沙漠豪宅
Fanned by the Los Angeles Times' very plugged-in Hot Property columnist and real estate reporter Lauren Beale, rumors have flared that President Obama and his family have bought a home in the California desert. Beale's sources say Obama is in escrow on a 3-acre property in Rancho Mirage's Thunderbird Heights, an exclusive gated community once home to Frank Sinatra, Bob Hope and Bing Crosby. It has a 20-foot waterfall with a lagoon, a putting green with a sandtrap, and more recreational opportunities. The home had been listed for as much as $12.5 million over the past few years, but most recently landed at $4.25 million, and real estate agent Marc Lange suggested back in May that the seller would be willing to take $4 million. Lange and his colleague Carl Blea hold the listing at HOM Sotheby's International Realty. Local real estate watchers speculated last month that the Obamas might be interested in the house. The local Desert Sun newspaper reported that the Obamas might be house-hunting in the area, and even offered some advice, with the Thunderbird Heights pad its top pick. Meanwhile, Variety's Mark David, aka the Real Estalker, said that if they were house-hunting in the desert, then "surely they had a look-see at the most expensive listing currently on the open market in Thunderbird Heights, a contemporary compound on a gated, 3.29 acre valley view lot with a $4.25 million price tag." The Sun even asked the White House last week whether President Obama bought the property. (Its reporters had asked listing agent Blea about the sale a couple of weeks earlier, Blea "told the Desert Sun that he could not talk about the buyer's identity.") "The White House would neither confirm nor deny the statement," the Sun reported. The Times' Beale reported that the White House flatly denied "rumors regarding a home in Rancho Mirage," but that multiple real estate agents in the area told her the Obamas were the buyers. The compound is indeed in escrow, according to the listing. The main house has 4 bedrooms, 4.5 baths and a "master retreat with gym, tanning and spa rooms" in 6,100 square feet, according to the listing. There's also a 2,000-square-foot "casita" -- perfect for the Secret Service, perhaps? -- with 3 bedrooms and 3 baths. The grounds' 3 acres also include a pool and two spas. Elevators ease travel at the compound. Because the property is on a hilltop abutting a bighorn sheep preserve, it's exceptionally private and secure, the listing says. The owner of the home is named William A. Robinson, property records show. Granted, that's a very common name, but we do know that reclusive millionaire William Armsted Robinson -- an early owner of DHL courier service -- has a home in Rancho Mirage. And the DHL millionaire's home certainly sounds like the one that the Obamas are reportedly buying: Court filings from a rather bizarre sexual-harassment suit against him contain details about William Armsted Robinson's Rancho Mirage home -- guest house, elevator, golf cart -- that match this Thunderbird Heights estate. Coincidentally, the DHL millionaire was a big donor to Arnold Schwarzenegger's causes during the Republican's tenure as California governor. |
據(jù)外媒7月22日?qǐng)?bào)道,消息靈通的洛杉磯時(shí)報(bào)“房產(chǎn)熱”專欄作家勞拉·比爾再曝消息,稱美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬及家人在加利福尼亞州的沙漠里購(gòu)置一棟別墅。 據(jù)比爾的消息源透露,奧巴馬已將蘭拉米喬市“雷鳥山莊”上的一處房產(chǎn)暫交第三方保管,該房產(chǎn)面積達(dá)三英畝(約1.2萬(wàn)平方米),位于一個(gè)獨(dú)家封閉式社區(qū),名人弗蘭克·辛納屈,鮑比·霍普, 辛·克勞斯貝都曾在此居住。豪宅里有一處20英尺(約6米)長(zhǎng)的小瀑布,一座人工湖,一個(gè)配有沙坑的小型高爾夫球場(chǎng)以及眾多其它娛樂(lè)設(shè)施。 過(guò)去幾年中,該豪宅市場(chǎng)標(biāo)價(jià)高達(dá)1250萬(wàn)美元(約7749萬(wàn)人民幣),但最近跌至425萬(wàn)美元(約2635萬(wàn)人民幣)。房地產(chǎn)商馬克·蘭格暗示,今年五月有賣家愿意以400萬(wàn)美元(約2480萬(wàn)人民幣)成交。蘭格及同事卡爾·比利在HOM蘇富國(guó)際房產(chǎn)公司掌管上市待售房產(chǎn)清單。 當(dāng)?shù)胤慨a(chǎn)商上月猜測(cè),奧巴馬或許對(duì)這幢房子有興趣。據(jù)本地《沙漠太陽(yáng)報(bào)》報(bào)道,奧巴馬或曾在這片地區(qū)尋找房子,甚至提出一些開發(fā)建議,最后“雷鳥山莊”成為其首選。同時(shí),Variety公司,即Real Estalker公司的馬克·大衛(wèi)表示,如果他們?cè)谶@片沙漠中物色房子,那“肯定會(huì)看一眼‘雷鳥莊園’市場(chǎng)上最貴的一處房產(chǎn):一個(gè)現(xiàn)代風(fēng)格的建筑群,享有3.28英畝的山谷風(fēng)光,標(biāo)價(jià)425萬(wàn)美元?!?/p> 上周,《太陽(yáng)報(bào)》向白宮詢問(wèn)奧巴馬是否已購(gòu)買這處房產(chǎn),“白宮方面沒(méi)有承認(rèn),也沒(méi)有否定這一說(shuō)法?!碧?yáng)報(bào)稱。太陽(yáng)報(bào)記者曾問(wèn)過(guò)房產(chǎn)代理商比利前幾周的銷售情況,比利只對(duì)《沙漠太陽(yáng)報(bào)》表示他不方便透露買家身份。 據(jù)《泰晤士報(bào)》記者比利報(bào)道,白宮堅(jiān)決否認(rèn)“關(guān)于蘭卡米喬市房產(chǎn)的傳言”,但該市數(shù)家房地產(chǎn)商都表示奧巴馬一家就是房子的主人。據(jù)透露,這處房產(chǎn)目前的確被第三方保管。 豪宅的主建筑面積為6100平方英尺(約567平方米),有4個(gè)臥室,4個(gè)半衛(wèi)浴間和一個(gè)“有健身房,日光浴房和spa室的休閑區(qū)”。還有一個(gè)2000平方英尺的秘密小屋,配有3個(gè)臥室和3個(gè)衛(wèi)浴間。3英畝的空地上還有一座游泳池和兩座療養(yǎng)池。建筑群的電梯使來(lái)往十分方便。 據(jù)房產(chǎn)商介紹,因?yàn)檫@處房產(chǎn)位于一處大角羊保護(hù)區(qū)旁小山頂上,所以特別隱蔽和安全。 房產(chǎn)交易記錄顯示,房子的主人名為威廉·A·羅賓遜。盡管這個(gè)名字很常見(jiàn),但我們都知道DHL郵政前董事、隱居富豪威廉·埃姆斯·羅賓遜在蘭拉米喬市有房產(chǎn)。而且這位富豪的房子聽(tīng)起來(lái)很像是奧巴馬傳言中購(gòu)買的房產(chǎn)。在一起奇怪的性騷擾訴訟中,法院文件的細(xì)節(jié)顯示威廉·埃姆斯·羅賓遜在蘭拉米喬市的房子也有客房,電梯,高爾夫球場(chǎng),這些特征都與“雷鳥莊園”的這處房產(chǎn)吻合。 巧合的是,在共和黨人阿諾·施瓦辛格擔(dān)任加利福尼亞州州長(zhǎng)期間,這位前任DHL富豪曾提供巨額資助。 掃一掃,關(guān)注微博微信
(譯者 xiaoyu930612 編輯 高晴) |