Hebei province will import 200 foreign experts to assist with 50 projects on air pollution control over the next four years, and create an industrial zone in which companies can develop solutions. "We will attract projects and experts mainly from the United States, Britain, Germany and other developed countries," said Jing Qingyu, deputy director of the provincial human resources and social security department, at the department's annual conference on talent in Shijiazhuang earlier this month. In the two designated zones dedicated for environmental protection work in 2014, companies will find ideal conditions for developing various projects, Jing said. The province saw an overabundance of smog in 2013: 236 days with an air quality index worse than the national standard for good air. In addition to a series of measures aimed at cutting polluting industries, the province plans to use foreign experts to lead a campaign against air pollution with better financial support than in the past. Hebei plans to spend 20 million yuan ($6.2 million) for imported talent in 2014, Jing said. To curb worsening air quality, all 11 major cities of the province will introduce programs to attract experts for environmental projects. Zhangjiakou, Beijing's northern neighbor, has already taken a step forward. The city, generally upwind of the capital, created a zone for environmental protection industries and research centers in September. The headquarters of the zone, a facility of 5,000 square meters, will open on April 2 to provide services for candidate companies and experts. Another 20,000 sq meters will be ready in five months, according to Song Xinwei, director of the new zone. "We will restrict companies and institutions in the zone to those associated with high technology and technology that serves the environment," he said. "For the imported foreign experts, each will get a signing bonus of a maximum 300,000 yuan," he said, adding that the city will be generous to motivate quality research. If an expert's work proves valuable, he or she will get another reward of up to 5 million yuan, he said. "We will do the most we can to guarantee clean air for the capital as well as support the bid for the Winter Olympics in 2022," he added. Experts in Hebei have suggested that in seeking foreigners the province should focus on technical talent. "We already possess the main technology for air pollution control, which means only experts with cutting-edge knowledge are needed," said Guo Bin, a professor at Hebei University of Science and Technology who also leads environmental protection research in Hebei. "We need advanced models on forecasting and early warning of air pollution based on numerical calculations," he said. The current system, which is based on statistics and accumulated experience, is only at the primary stage By Zheng Jinran in Shijiazhuang (China Daily) |
河北省會將聘請200名外國專家,來協(xié)助未來四年五十個項目空氣污染的治理問題,并創(chuàng)造工業(yè)新區(qū),使得公司自行研發(fā)解決辦法。 本月初,河北省人力資源和社會保障廳副廳長景慶雨在石家莊舉行的廳人才年會上說,“我們會從美國,英國,德國和其他發(fā)達(dá)國家引進(jìn)項目和專家”。 景慶雨還提到,在2014年兩塊指定的保護(hù)環(huán)境工作地區(qū),公司可以獲得適合發(fā)展多種項目的理想條件。 河北省2013年霧霾超標(biāo):一年中有236天空氣質(zhì)量指標(biāo)低于國家規(guī)定的優(yōu)良空氣質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。 除了一系列減少造成污染的工業(yè)措施外,河北省還計劃聘請外國專家一同開展一項活動,提供比以往更多的資金支持以對抗空氣污染。 景慶雨說,2014年,河北省計劃投資2000萬人民幣(620萬美元)納聘人才。 為了抑制逐漸惡化的空氣質(zhì)量,河北省11個主要城市將提出項目,以吸引專家參與到保護(hù)環(huán)境的計劃中。 北京北部相鄰的城市張家口,已早一步付諸實踐。張家口在首都上風(fēng)口,已經(jīng)在9月份創(chuàng)建了環(huán)保型工業(yè)和研發(fā)中心。 這一新開發(fā)區(qū)的總部,面積5000平方公里,將在4月2日啟動,為候選公司和專家提供服務(wù)。余下的2萬平方公里會在五個月后完工,新開發(fā)區(qū)的主任宋新偉告訴我們。 他說,“在新開發(fā)區(qū)內(nèi),我們對公司和機(jī)構(gòu)有所限制,要吸引那些有高科技或者對保護(hù)環(huán)境有幫助的科技”。 他補(bǔ)充說,城市慷慨積極鼓勵高質(zhì)量的研發(fā),“每一位招聘來的外國專家都會得到最多30萬元的簽約金”。 如果專家的工作付出十分有價值,他(她)會得到額外最多500萬元的獎勵。 他補(bǔ)充說,“我們會盡最大努力,保證首都有干凈的空氣,以支持2022年冬奧會申奧”。 河北的專家建議,在尋求外國專家?guī)椭鷷r,我們應(yīng)當(dāng)把重點(diǎn)放在技術(shù)才能方面。 河北科學(xué)技術(shù)大學(xué)教授郭斌說,“我們已經(jīng)掌握了治理空氣污染的主要科技,這就意味著,只有那些有突破,有尖端知識的專家才是我們需要的”。他還指導(dǎo)河北省環(huán)境保護(hù)調(diào)查研究。 他說,“我們需要先進(jìn)的預(yù)測模式,并根據(jù)數(shù)值模擬計算提前了解到污染空氣的警示”。目前的系統(tǒng)基于數(shù)據(jù)和經(jīng)驗,僅僅只是初步階段。 (中國日報記者鄭金冉) |