A 58-year-old Utah woman is set to give birth in a few weeks — to her first grandchild. Julia Navarro is serving as a gestational surrogate for her daughter and son-in-law after the couple struggled with fertility problems. Navarro's daughter Lorena McKinnon said she began trying to have a baby with her husband, Micah McKinnon, three years ago. The 32-year-old Provo woman said she's had about a dozen miscarriages, with the longest pregnancy lasting 10 weeks. After several tries, the couple began looking for a surrogate. McKinnon said a friend and sister both considered carrying her baby, but ultimately decided against it. That's when her mother offered to step in. "As a family, we have to help each other," Navarro told The Salt Lake Tribune . Navarro had to undergo hormone shots for three months before an embryo fertilized by her daughter and son-in-law could be implanted. Because of her age, doctors had warned there was only a 45 percent chance the implantation would be successful. But the procedure was a success, and Navarro said she's had a smooth pregnancy carrying a developing baby girl. As with other surrogacy arrangements, the couple and Navarro needed three months of counseling. "The psychologists wanted to make sure we knew what we were getting into — that we were mentally prepared," McKinnon said. "Mostly, surrogacy contracts are with people you don't know. It was weird to have a contract with my mom." It's unclear how rare it is for a woman to carry her own grandchild, but recent news reports have detailed similar relationships. Last year, a 53-year-old Iowa woman gave birth to her twin granddaughters. And in 2012, a 49-year-old woman in Maine gave birth to her grandson. McKinnon said she was grateful and overwhelmed by her mother's offer, which eases some of the obstacles and financial burdens for parents using a gestational surrogate. According to Utah law, surrogates must be 21 or older, financially stable and must have already given birth once. Couples must be married and are allowed to offer a reasonable payment to a surrogate. On average, a couple can spend about $60,000 on procedures and paying the surrogate, but McKinnon said her mother's offer to help is saving the couple about half of that. Both she and her daughter said they've bonded over the experience. The baby girl is due in early February. |
據(jù)美聯(lián)社1月8日報道,在美國猶他州普洛佛,一名58歲的婦女未來幾周內(nèi)即將產(chǎn)下她的第一個孫女。 因女兒和女婿長期不孕不育,母親朱莉亞·納瓦羅為其代孕。
納瓦羅告訴鹽湖論壇報:“作為一個家庭,我們要互相幫助?!?/p> 在女兒和女婿受精的胚胎植入前,納瓦羅要接受3個月的荷爾蒙注射。由于高齡,醫(yī)生曾警告胚胎植入成功率只有45%。
女兒說:“心理醫(yī)生想確認我們清楚面臨的狀況——但我們已經(jīng)做好心理準備了,通常代孕合同是和陌生人簽的,和我母親簽合同感覺怪怪的?!?/p>
女兒麥金農(nóng)說母親的幫助讓她感激又感動,因為這樣也減輕了代孕的困難和經(jīng)濟負擔。
平均一對夫婦花在代孕程序和代孕者報酬的費用為6萬美金(約合36.3萬人民幣),不過因為母親的幫助,麥金農(nóng)可以省掉一半的費用。 她和母親都說這次經(jīng)歷增進了她們的感情。 女寶寶即將在二月初出世。 (譯者 Evayao 編輯 丹妮) |