有報(bào)道稱,包括華納在內(nèi)的幾大國(guó)際唱片公司,將在今年底或明年初聯(lián)合國(guó)內(nèi)酷狗、酷我、百度音樂(lè)等音樂(lè)服務(wù)網(wǎng)站嘗試采取音樂(lè)下載收費(fèi)包月制度。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
The Warner Music Group, Universal Music and Sony Music Entertainment are reportedly talking with major online music providers in China to set up a scheme that will charge individual users for music downloads.
據(jù)報(bào)道,華納音樂(lè)集團(tuán)、環(huán)球音樂(lè)以及索尼音樂(lè)娛樂(lè)正與國(guó)內(nèi)主要在線音樂(lè)提供商商討建立用戶下載音樂(lè)收費(fèi)制度。
報(bào)道中提及的“付費(fèi)下載”就是paid music download,對(duì)音樂(lè)提供方來(lái)說(shuō)就是charge users for music downloads(向音樂(lè)下載用戶收費(fèi)),對(duì)用戶來(lái)說(shuō),則是pay for music downloads(為音樂(lè)下載付費(fèi))。
Music download(音樂(lè)下載)是很多國(guó)人獲取音樂(lè)作品的主要途徑,因?yàn)槠?strong>free of charge(免費(fèi)),而且不同的online music provider(在線音樂(lè)提供商)都會(huì)推薦各類chart-topping songs(排行榜冠軍歌曲)供用戶選擇。
有人表示,此舉是對(duì)intellectual property rights(知識(shí)產(chǎn)權(quán))的尊重和保護(hù),是鼓勵(lì)人們獲取patented music(正版音樂(lè))產(chǎn)品;也有人表示此舉neither realistic nor represents the future of Internet music(既不現(xiàn)實(shí),也不能代表互聯(lián)網(wǎng)音樂(lè)的未來(lái))。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞