'Baby on Board' signs and children's toys that obscure a driver's view have caused nearly two million motorists to have accidents. |
Nearly two million drivers in the UK have had accidents due to ‘Baby On Board’ signs and children’s toys that obscure their view, according to alarming new research. One in 20 motorists says stickers and playtime paraphernalia are to blame for a collision - equivalent to 1.85 million of Britain’s 37 million drivers. The revelation triggered a warning by road safety charity Brake to cut down on clutter in the car. Deputy chief executive Julie Townsend said ‘Baby On Board’ signs are useful in alerting the emergency services that a child may be involved in the event of a crash. ‘This help can become a hindrance if drivers display signs when their child isn’t in the vehicle,’ she said. ‘Worse still is the danger that can be posed by drivers obscuring their view by cluttering up windows with lots of signs. ‘Drivers’ priority should always be getting there safely without putting themselves, young passengers or other road users at risk.’ A OnePoll survey commissioned by price comparison website Confused.com found that 37 per cent of parents have displayed signs and four out of five of them believe they improve safety. But 46 per cent admit doing so at all times - regardless of whether or not their child is in the car - and 15 per cent confess they only have them for their novelty value. The poll of 2,000 drivers also found that 46 percent of drivers regard them as a hazard and 33 percent say they are tacky. ‘There are benefits and dangers to “Baby on Board” signs. They can offer useful information for paramedics in the case of a crash but having too many novelty items displayed could be a safety issue,’ said a Confused.com spokesman. (Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
最新研究表明,英國(guó)有大約200萬(wàn)名司機(jī)曾因車貼和兒童玩具發(fā)生過(guò)交通事故。這些寫(xiě)有“車?yán)镉泻⒆印钡茸謽拥能囐N和玩具會(huì)模糊他們的視線。 在每20位駕駛?cè)藛T中就有一位表示,車貼和娛樂(lè)設(shè)備會(huì)導(dǎo)致發(fā)生交通事故。英國(guó)有3700萬(wàn)駕駛者,按照這一比例計(jì)算,持有這種觀點(diǎn)的高達(dá)185萬(wàn)人。 因此,道路交通安全慈善機(jī)構(gòu)Brake提醒大家清理車輛的相關(guān)物品。 該機(jī)構(gòu)的副主管朱莉-湯森說(shuō),在發(fā)生交通事故時(shí),“車?yán)镉泻⒆印暗能囐N對(duì)提醒應(yīng)急服務(wù)人員事故中可能有孩子受傷來(lái)說(shuō)非常有用。 她說(shuō):“但當(dāng)孩子沒(méi)在車?yán)飼r(shí),這種車貼就會(huì)幫倒忙?!?/p> “更糟的是,如果車主在車窗上散亂地貼了很多車貼,會(huì)妨礙視線,造成危險(xiǎn)。” “司機(jī)們首要考慮的應(yīng)該是,要在不威脅到自己、年輕乘客或者其他路人的情況下安全抵達(dá)目的地?!?/p> 比價(jià)網(wǎng)站Confused.com開(kāi)展的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),37%的父母使用了車貼,其中4/5相信這能使行駛更安全。 但有46%的受訪者承認(rèn),不管孩子在沒(méi)在車?yán)?,他們都?huì)使用車貼,還有15%承認(rèn)自己這樣做只是因?yàn)樾缕嬗腥ぁ?/p> 這項(xiàng)針對(duì)2000名司機(jī)的調(diào)查還發(fā)現(xiàn),也有46%的駕駛者認(rèn)為這種車貼會(huì)造成風(fēng)險(xiǎn),33%認(rèn)為這樣很俗氣。 Confused.com網(wǎng)站的一位發(fā)言人說(shuō):“這種車貼有好處,但也會(huì)造成危險(xiǎn)。在遇到交通事故時(shí),這種車貼可以為醫(yī)護(hù)人員提供有用的信息,但如果車上貼了太多花里胡哨的車貼,就會(huì)造成安全隱患了?!?/p> 相關(guān)閱讀 紐約天價(jià)停車位將上市 售價(jià)高達(dá)100萬(wàn)美元 墜機(jī)測(cè)試:頭等艙最危險(xiǎn) 飛機(jī)尾部最安全 開(kāi)車中用到的英語(yǔ)詞匯盤(pán)點(diǎn) (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:Helen) |
Vocabulary: paraphernalia:隨身用具,設(shè)備 tacky: 俗氣的 paramedics:護(hù)理人員 |