日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

德國(guó)擬讓報(bào)刊向谷歌等網(wǎng)絡(luò)公司收費(fèi)
Germany Trying to Cut Publishers In on Web Profits

[ 2012-03-15 08:51]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

德國(guó)擬讓報(bào)刊向谷歌等網(wǎng)絡(luò)公司收費(fèi)

In a move aimed at helping newspapers generate new revenue from struggling online operations, the German government intends to require search engines and other Internet companies to pay publishers whose content they highlight.

In a move aimed at helping newspapers generate new revenue from struggling online operations, the German government intends to require search engines and other Internet companies to pay publishers whose content they highlight.

The German governing coalition, led by Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union, said last week that it planned to introduce legislation to create a new kind of copyright for online publishers. Under the proposal, Internet aggregators and search engines would have to pay the publishers if they wanted to display all or parts of their articles — even small snippets like those that are shown in search links.

The proposal was cheered by German publishers, who complain that Internet companies like Google have profited hugely from their content, while generating only scraps of digital revenue.

“In the digital age, such a right is essential to protect the joint efforts of journalists and publishers,” the Federation of German Newspaper Publishers said, adding that it was “an essential measure for the maintenance of an independent, privately financed news media.”

But the announcement set off howls of protest from Internet companies and bloggers, who said the proposal could threaten free speech and stunt the development of the digital economy in Germany.

The proposal, in an announcement of the coalition’s legislative agenda, follows intense lobbying by publishers, after the idea was initially put forward several years ago.

The plan authorizes ministers to draft a bill, which is expected to go to the Bundestag, the lower house of Parliament, this summer.

The proposal addresses a debate that has raged since the early days of the Internet: Who benefits more from digital links and the traffic they generate — search engines, aggregators and other online hubs, or the sites that produce the content?

Google does not sell advertising on its German news aggregation service, which displays snippets of articles and links to the originating sites. But the company earns billions of euros from advertising on its search engine and other services.

Most German newspaper publishers, on the other hand, generate only minuscule revenue online from advertising or other sources, like so-called pay walls around their content.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

為了幫助萎靡不振的網(wǎng)上報(bào)紙業(yè)務(wù)獲得新收入來源,德國(guó)政府?dāng)M要求搜索引擎和其他互聯(lián)網(wǎng)公司,在頁面突出顯示這些報(bào)紙的內(nèi)容時(shí)付費(fèi)給報(bào)社。

以德國(guó)總理默克爾為首的基督教民主聯(lián)盟領(lǐng)導(dǎo)的聯(lián)合政府上周表示,計(jì)劃立法為互聯(lián)網(wǎng)出版商制定新的版權(quán)條例。按照這項(xiàng)計(jì)劃,網(wǎng)絡(luò)新聞聚合器和搜索引擎如要登載報(bào)紙的全篇或者部分內(nèi)容,甚至是那些出現(xiàn)在搜索鏈接中的詞條,都須付費(fèi)給對(duì)方。

這一計(jì)劃使德國(guó)出版商備受鼓舞,他們抱怨谷歌等互聯(lián)網(wǎng)公司從登載他們的內(nèi)容中獲取了巨額利潤(rùn),而產(chǎn)生的數(shù)字業(yè)務(wù)費(fèi)用只不過是九牛一毛。

德國(guó)報(bào)紙出版商聯(lián)盟說:“在數(shù)字時(shí)代,制定這類版權(quán)是對(duì)記者和出版商共同成果的保護(hù)”,該聯(lián)盟還補(bǔ)充說,這是“維持獨(dú)立的私營(yíng)新聞媒體的必要舉措”。

但是這一宣布引起了互聯(lián)網(wǎng)公司和博客使用者的抗議,他們認(rèn)為這一計(jì)劃將會(huì)危及言論自由,并且阻礙德國(guó)數(shù)字經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。

聯(lián)盟的立法議程里宣布了這一計(jì)劃。該計(jì)劃一宣布出版商們便積極進(jìn)行游說,事實(shí)上這一想法早在幾年前就已經(jīng)提出。

這個(gè)計(jì)劃授權(quán)部長(zhǎng)們草擬法案,預(yù)計(jì)今天夏天將提交給德國(guó)聯(lián)邦議院,即下議院,進(jìn)行表決。

這一計(jì)劃引發(fā)了自互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)生不久便風(fēng)行的一場(chǎng)爭(zhēng)論:誰是數(shù)據(jù)鏈接和由此產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)流量的更大贏家?搜索引擎,聚合器,其他的網(wǎng)絡(luò)信息樞紐,還是產(chǎn)生源信息的網(wǎng)頁?

谷歌在德國(guó)的新聞聚合服務(wù)可顯示原創(chuàng)網(wǎng)站的文章片段和鏈接,不過谷歌并沒有用這種服務(wù)賣廣告。但是,谷歌通過自身的搜索引擎和其他服務(wù)的廣告賺取了數(shù)十億歐元的利潤(rùn)。

而另一方面,大多數(shù)德國(guó)報(bào)紙出版商只能通過廣告或付費(fèi)閱讀等其他渠道獲取極少的網(wǎng)絡(luò)收入。

相關(guān)閱讀

美國(guó)白宮提出“網(wǎng)絡(luò)隱私權(quán)議案”

網(wǎng)絡(luò)取代人腦成為記憶主要存儲(chǔ)庫

2010普利策獎(jiǎng)揭曉 網(wǎng)絡(luò)媒體首次獲獎(jiǎng)

《華爾街日?qǐng)?bào)》將對(duì)手機(jī)讀者收費(fèi)

縱觀谷歌年度搜索榜 中國(guó)人愛財(cái)勝過愛色

美國(guó):網(wǎng)絡(luò)和手機(jī)成中期選舉報(bào)道先鋒

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

stunt: 阻礙

Bundestag: 德國(guó)聯(lián)邦議院,德國(guó)眾議院

minuscule: 微小的

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区