News International chief Rebekah Brooks, seen here on July 1, has resigned amid the phone-hacking scandal engulfing the British newspaper group, a News Corp. spokeswoman said. |
Rupert Murdoch faced calls Sunday for the break-up of his British media empire despite issuing a second public apology for the phone-hacking scandal that has gone to the heart of the establishment. The media baron's latest attempt to atone for the crisis spawned by the News of the World fell on deaf ears as opposition Labour leader Ed Miliband called for new ownership laws to dismantle his British media interests. Britain's top police officer meanwhile came under renewed pressure over his links to Murdoch's executives, adding to concerns about the Australian-born magnate's influence in the corridors of power. Miliband told The Observer that politicians should look at the situation, saying: "I think it's unhealthy because that amount of power in one person's hands has clearly led to abuses of power within his organisation." Deputy Prime Minister Nick Clegg, of the Liberal Democrats, also said he wanted more "plurality" in the British media, although he suggested that any action should wait until the results of a judge-led inquiry into the scandal. "We do need to look again, in the round, at the plurality rules, to make sure there is proper plurality in the British press. A healthy press is a diverse one," he told the BBC. Clegg said Murdoch must "come absolutely clean" when he, his son and heir apparent James Murdoch and Rebekah Brooks, former head of his British newspaper wing News International, face questions from lawmakers this week. In the past week, Murdoch has closed the News of the World tabloid, abandoned his offer for control of pay-TV giant BSkyB and let go two top executives, Brooks and Dow Jones chief Les Hinton, in a bid to control the crisis. But the scandal has grown and Murdoch has this weekend taken out full-page adverts in most of Britain's national newspapers apologising. After an ad saying "We are sorry" and signed by Murdoch appeared on Saturday, another version entitled "Putting right what's gone wrong" appeared in Sunday's newspapers on behalf of News International. It promised to fully cooperate with police investigating the hacking, provide compensation for those targeted and clean up its act in future, adding: "There are no excuses and there should be no place to hide." (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
上周日,魯伯特?默多克再次為旗下報(bào)紙的電話竊聽(tīng)丑聞向公眾道歉。不過(guò),這樁丑聞已經(jīng)影響到新聞集團(tuán)的核心,道歉也阻擋不了要求解散他的英國(guó)傳媒帝國(guó)的呼聲。 反對(duì)派工黨領(lǐng)袖埃德?米利班德呼吁實(shí)施新的媒體所有權(quán)法,以減少默多克在英國(guó)媒體市場(chǎng)中所占的份額,這使得媒體大亨默多克最近為化解《世界新聞報(bào)》引發(fā)的危機(jī)所做的努力都打了水漂。 與此同時(shí),英國(guó)最高警官也面臨新的壓力。他與默多克集團(tuán)高管過(guò)從甚密,使人們更加擔(dān)憂這位澳洲出生的大亨對(duì)權(quán)力核心所施加的影響。 米利班德告訴《觀察家報(bào)》,政界人士們應(yīng)該正視眼前的局勢(shì)。他說(shuō),“我認(rèn)為這種狀況很不健康,一個(gè)人手里擁有那么大的權(quán)力,顯然已經(jīng)導(dǎo)致其集團(tuán)內(nèi)部出現(xiàn)濫用權(quán)力?!?/p> 自由民主黨領(lǐng)袖、副首相尼克?克萊格,也表示希望見(jiàn)到英國(guó)媒體更加“多元化”,但他建議等到法官完成對(duì)竊聽(tīng)丑聞的調(diào)查之后再采取行動(dòng)。 他告訴BBC說(shuō),“我們的確需要再次全方位審視一下我們的多元化原則,以保證英國(guó)新聞界適當(dāng)?shù)亩嘣?。一個(gè)健康的新聞界,應(yīng)該是多元的?!?/p> 本周默多克、其子兼繼承人詹姆斯?默多克、以及他的英國(guó)新聞集團(tuán)旗下的新聞國(guó)際公司前總裁麗貝卡?布魯克斯,將接受?chē)?guó)會(huì)議員們的問(wèn)詢??巳R格建議默多克屆時(shí)將真相“全盤(pán)托出”。 為控制危機(jī),上周,默多克已經(jīng)關(guān)閉了旗下小報(bào)《世界新聞報(bào)》,放棄了對(duì)付費(fèi)電視巨頭天空電視臺(tái)的收購(gòu),并批準(zhǔn)了兩名高管布魯克斯和萊斯?辛頓(道瓊斯公司首席執(zhí)行官)的辭職。 但是丑聞?dòng)绊懭栽跀U(kuò)大。上周末,默多克在英國(guó)大多數(shù)全國(guó)性報(bào)紙上都刊登了整版的道歉公告。 繼上周六刊登了一則由默多克簽名的“我們很抱歉”的廣告之后,上周日的報(bào)紙又發(fā)布了一則以新聞國(guó)際名義刊登的題為“我們錯(cuò)了,我們?cè)诟恼?!”的廣告。 在廣告中,新聞集團(tuán)承諾將會(huì)全力配合警方調(diào)查竊聽(tīng)案件,為受害人提供補(bǔ)償,此后洗心革面,清白做新聞,并說(shuō),“我們沒(méi)有任何借口,也不應(yīng)該再有任何藏匿?!?/p> 相關(guān)閱讀 默多克旗下《世界新聞報(bào)》因竊聽(tīng)丑聞將關(guān)閉 英國(guó)竊聽(tīng)門(mén)升級(jí) 傳陣亡軍眷也遭竊聽(tīng) 默多克長(zhǎng)子突然離職 家族權(quán)力爭(zhēng)奪日益激烈 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生高美 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: phone-hacking: 電話竊聽(tīng) baron: a person who owns or controls a large part of a particular industry(工商業(yè)巨頭) atone for: 彌補(bǔ);抵償 spawn: to cause something to develop or be produced(引發(fā);引起;導(dǎo)致;造成) fall on deaf ears: to be ignored or not noticed by other people(不被理睬;不被注意;被置若罔聞) magnate: a person who is rich, powerful and successful, especially in business 權(quán)貴;要人;富豪;(尤指)產(chǎn)業(yè)大亨 in the round: 全方位地,全面地 come clean: 全盤(pán)招供;和盤(pán)托出 |