日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

小布什獲評(píng)美國(guó)最不受歡迎在世總統(tǒng)
George W. Bush is the most unpopular living US president, claims survey

[ 2010-12-08 16:13]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
小布什獲評(píng)美國(guó)最不受歡迎在世總統(tǒng)小布什獲評(píng)美國(guó)最不受歡迎在世總統(tǒng)

Gaffes: President Bush made a fool out of himself on a number of occasions. He famously tried to exit out of the wrong door at a 2005 conference in Beijing (left) and winked at the Queen in 2007 (right)(dailymail.co.uk)

Get Flash Player

George W. Bush has been named as the least popular living US president, according to a survey released yesterday.

The 64-year-old Republican nicknamed Dubya, who took America to war against terrorism, and under whose watch the financial downfall occurred, was labelled the most unpopular living leader of the last 50 years in the US by respected pollsters Gallup.

The 43rd president, Mr Bush - son of former president George H. W. Bush - was infamous for his gaffes at high-profile events and was regularly aped during his eight years in charge of America.

His election, in 2000, was contentious, too, after he defeated Democratic rival Al Gore by a slim margin, with the votes having to be re-counted.

And after the September 11 attacks in his first year in office Mr Bush waged War on Terrorism, ordered an assault on Afghanistan that year and marched into Iraq in 2003.

And in 2004 he was re-elected after another narrow victory, this time over John Kerry, and during his second term in the White House the Texas man's popularity plummeted.

He was roundly criticised for his slow reaction to dealing with Hurricane Katrina, which devastated New Orleans five years ago. With $90billion to pay in damages and 1,836 dead, it was the costliest hurricane in US history.

During his penultimate year in charge, Mr Bush, in December 2007, took the country into its longest post-World War II recession.

According to Gallup's 2010 poll of the most popular US president of the last 50 years, John F. Kennedy, murdered in 1963, was top of the list with a 85 per cent approval rating.

Next came former actor Ronald Reagan with 74 per cent and Bill Clinton, Mr Bush's predecessor, who is the most popular living ex-president with 69 per cent, despite being caught up in a sex scandal.

George H. W. Bush, who Mr Clinton defeated in the 1992 election, was next with 64 per cent approval while behind him were Gerald Ford (61 percent) and Jimmy Carter (52 percent).

At the other end of the table, the man who prolonged American's war in Vietnam and was embroiled in the Watergate Scandal, Richard Nixon, was deemed the least popular president in the past half century with only 26 per cent approval.

Next came Mr Bush with 47 percent and third most unpopular was Lyndon Johnson (49 per cent), who took the reins from Mr Kennedy following his assassination.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

據(jù)昨日公布的最新調(diào)查,美國(guó)前總統(tǒng)小布什獲評(píng)最不受歡迎的在世美國(guó)總統(tǒng)。

64歲的共和黨人布什被昵稱為Dubya(譯者注:布什姓名中W的諧稱,此昵稱用于嘲諷小布什的德克薩斯口音。因?yàn)樾〔际步?jīng)常將W發(fā)音為“dubya”))。頗具公信力的美國(guó)民意調(diào)查機(jī)構(gòu)蓋洛普公布的民調(diào)結(jié)果顯示,小布什被視為近50年來最不受歡迎的在世美國(guó)總統(tǒng)。小布什在任期間曾發(fā)動(dòng)反恐戰(zhàn)爭(zhēng),在他任期內(nèi)還爆發(fā)了金融危機(jī)。

美國(guó)第43屆總統(tǒng)、前總統(tǒng)老布什之子小布什因重大場(chǎng)合的失態(tài)而臭名遠(yuǎn)揚(yáng),在執(zhí)政8年間,他的丑態(tài)經(jīng)常被人模仿。

在2000年的大選中,他以微弱優(yōu)勢(shì)擊敗民主黨對(duì)手阿爾·戈?duì)?,選舉委員會(huì)不得不重新計(jì)票。這一選舉結(jié)果頗受爭(zhēng)議。

小布什入主白宮的第一年就發(fā)生了9?11事件,他隨后發(fā)動(dòng)了反恐戰(zhàn)爭(zhēng),并于同年發(fā)動(dòng)阿富汗戰(zhàn)爭(zhēng),2003年又發(fā)動(dòng)了伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)。

2004年的總統(tǒng)大選中,小布什擊敗對(duì)手約翰?克里,再次以微弱優(yōu)勢(shì)勝出。在白宮的第二任期內(nèi),這位德州牛仔的支持率開始急劇下降。

小布什還因?yàn)樘幚砜ㄌ乩锬蕊Z風(fēng)反應(yīng)遲緩飽受批評(píng),發(fā)生在5年前的這場(chǎng)颶風(fēng)使新奧爾良蒙受巨大損失,導(dǎo)致1836人遇難,損失達(dá)900億美元,是美國(guó)歷史上造成損失最大的颶風(fēng)。

在布什任期的倒數(shù)第二年,也就是2007年12月,美國(guó)陷入二戰(zhàn)以來最嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)衰退。

根據(jù)蓋洛普公布的調(diào)查,1963年遇害的約翰?F?肯尼迪被評(píng)為過去50年間最受歡迎的美國(guó)總統(tǒng),支持率高達(dá)85%。

排在第二位的是演員出身的羅納德?里根,支持率為74%。小布什的前任比爾?克林頓盡管曾身陷性丑聞,但仍獲評(píng)最受歡迎的在世總統(tǒng),支持率為69%。

在1992年大選中敗給克林頓的前總統(tǒng)老布什緊隨其后,支持率為64%,隨后分別為杰拉爾德?福特(支持率61%),和吉米?卡特(支持率52%)。

曾將美國(guó)拖入越戰(zhàn)泥潭、并身陷水門丑聞的前總統(tǒng)理查德?尼克松在榜單中墊底,被評(píng)為過去50年間最不受歡迎的美國(guó)總統(tǒng),支持率僅為26%。

其后分別為小布什(支持率47%)以及林登?約翰遜(支持率49%)。約翰遜在肯尼迪遇刺后就任美國(guó)總統(tǒng)。

相關(guān)閱讀

布什講述離任后生活:已習(xí)慣撿拾狗糞

布什離任 給奧巴馬留最后“錦囊”

布什女兒致信奧巴馬女兒:享受白宮生活

布什政府千萬封遺失電郵被發(fā)現(xiàn)

布什總統(tǒng)感恩節(jié)赦免火雞

“不知所云語錄榜”出爐 布什輕松奪冠

布什女兒詹娜將當(dāng)記者

布什克林頓加拿大“稱兄道弟”

小布什獲評(píng)《NME》雜志年度惡棍

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

gaffe: a social blunder; faux pas(出丑,失態(tài))

penultimate: next to the last(倒數(shù)第二的)

embroil: to bring into discord or conflict; involve in contention or strife(卷入,牽連)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区