在一次電擊事故中失去四肢的法國42歲男子菲利普?克魯瓦松日前成功橫渡英吉利海峽,用時僅13.5小時,比之前預想的24小時快了很多??唆斖咚捎诋?shù)貢r間周六早晨8點之前在英國南部的福克斯通下海,靠殘存的上臂保持身體平衡,在帶有腳蹼的特制假肢幫助下游泳,當晚9點半以前便抵達33公里外的法國維桑附近海岸。1994年,克魯瓦松在屋頂搬動電視天線時不幸觸電,被一條2萬伏的高壓電線擊中,醫(yī)生隨后不得已而截斷了他的四肢。住院期間,他曾經(jīng)看過一部有關(guān)橫渡海峽的電視紀錄片,由此萌生了橫渡英吉利海峽的念頭。成功橫渡后,克魯瓦松表示自己是“世上最幸福的人”,并希望通過自己的舉動來鼓勵“那些認為生活就是受苦”的人們。他下一個想要挑戰(zhàn)的目標將是從歐洲游到非洲。
A French father-of-two who swam across the Channel 16 years after losing all his limbs in an electrical accident said Sunday that he was "the happiest man alive." |
A French father-of-two who swam across the Channel 16 years after losing all his limbs in an electrical accident said Sunday that he was "the happiest man alive."
Philippe Croizon, a 42-year-old former metalworker, said he had performed his feat to inspire all those "who think life is nothing but suffering."
He set off from Folkestone in southern England just before 8:00 am on Saturday, and arrived on the French coast near Wissant just before 9:30 pm, propelled by his specially designed flipper-shaped prosthetic legs.
Steadying himself with the stumps of his arms, Croizon kept up a constant speed in good weather and was accompanied by wild dolphins for part of the 33-kilometre (20-mile) crossing, his support team said.
"For a while, I didn't realise what I'd done. It was only that night, when I went to bed, that suddenly I burst out laughing, and told myself, 'You did it!'," he told AFP by telephone from his home in northern France.
In 1994 Croizon was hit by a 20,000-volt charge as he attempted to remove a television aerial from a house roof and an arc of current surged through him from a nearby powerline.
"I was on my hospital bed, they'd just finished cutting off my last leg. You can imagine how that felt. And then I saw a television documentary on a female swimmer who crossed the Channel," he explained.
"There and then, I asked myself: 'Why not me one day?'," he said.
Croizon trained for two years and last month completed a 12-hour swim between the ports of Noirmoutier and Pornic on France's Atlantic coast, but his final Channel crossing was much faster than he had anticipated.
"At one point I told myself, 'Woah, slow down, you'll never get there if you try to keep up this speed'. I wanted to slow down, but I couldn't. The motor was running," he said, adding that he had expected to be at sea for 24 hours.
"It was huge. I was in the zone. I was inside my head. I didn't want to disappoint anyone," he said, declaring that his next long-distance challenge will be to swim between Europe and Africa.
相關(guān)閱讀
(Agencies)
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)