又到情人節(jié),這是許多餐館一年中最忙碌的時段之一。餐館肯定又照例推出“浪漫香煎小牛仔骨”這樣的菜品。在家吃一頓浪漫晚餐和花10萬美元雇一個米其林星級大廚來你家做飯,你會怎么選擇?
英國奢侈品零售網(wǎng)站VeryFirstTo對外發(fā)布了史上最昂貴的情人節(jié)晚餐,由英國米其林星級飯店顛勺兒的廚師Adam Simmonds親自上門為情侶們烹飪,八道菜品的價格需要6.1萬歐元,即99478.80美元。
究竟是什么菜能要價這么高?來看一看這八道菜是什么:Almus白魚子醬(4891.80美元)、春季白松露(1630.60美元)、食用金葉(3261.20美元)、食用銀葉(1304.48美元)以及紫水晶竹鹽(3261.20美元)。
有上面幾道大菜,195.67美元的鵝肝醬和326.12美元的神戶牛肉便宜得如同兒戲。還沒有提到酒單,酒品包含一瓶27720.20美元的曼尼·康帝,由羅曼尼·康帝酒莊出品。
對了,還有生蠔(9783.63美元),吞蠔前請記得將其中的南海珍珠取出。
Going out for dinner on Valentine’s Day can cost you more than you are ready to part with, as the menu is sure to be overpriced. But now, staying home for a romantic dinner can cost you much more, especially if the cook is a Michelin-starred chef.
VeryFirstTo.com, a British retail luxury site is offering the services of top chefs, who will cook a no expense-spared romantic dinner.
The cost of the dinner is said to be $99,300.
The site has teamed up with chef Adam Simmonds and GreatBritishChefs.com to prepare this feat.
The dinner will include Almus white caviar, spring white truffle, and gold leaf and silver leaf to name a few. The dinner will be accompanied by an expensive selection of wine which included a $27,720.20 bottle of La Romanee-Conti, Domaine de la Romanee-Conti, according to reports. The meal will end with vanilla and smoked chocolate with kopi luwak ice cream.
“Each dish has been created with romance in mind and to allow the spectacular ingredients to work their magic, in both creating delicious food and the perfect mood for romance,” Simmonds said, according to Mail Online.
Marcel Knobil, founder of VeryFirstTo, added: “The menu awakes all the senses and the luxury element further intensifies the pleasure of this meal.
“VeryFirstTo will also be enhancing the experience by covering the table in rose petals; releasing a dozen white doves, lighting 50 rose scented candles, and entertaining the couple with a harpist and a romantic poet.”
The menu can be altered to fit the needs of the consumer, Knobil told CBS News, and added that they have a strong customer base.
“There are significant segments of consumers throughout many territories of the world who have a great amount of disposable income, and more and more are not as willing to buy luxury off the shelf," he said. "They would much rather have something that’s bespoke."
(來源:International Business Times 編輯:丹妮)