|
A combination photo of Playboy's founder Hugh Hefner with bikini-clad girls and the homepage of Playboy's new non-nude website www.TheSmokingJacket.com. Playboy on Tuesday launched a new, non-nude website that it described as being safe-for-work and a "satirical antidote to the drudgery of the work day."(Agencies) |
Playboy on Tuesday launched a new, non-nude website that it described as being safe-for-work and a "satirical antidote to the drudgery of the work day." Produced specifically for the Internet, www.TheSmokingJacket.com contains posts and viral content in categories such as Girls, Entertainment, Sex, Videos and Lifestyle. It also provides links to other videos around the web as well photos from the Playboy archives. "The smoking jacket isn't just something I like to wear around the mansion," Playboy's iconic founder Hugh Hefner, 84, says in a video posted on the site. "It's Playboy's safe for work website. Next to the mansion, it's the best hangout on the planet." Playboy's traditional magazine business has been hard hit by declining circulation and advertising revenue as people turn to free pornography on the Internet. On Tuesday, the new site had posts such as "How to Get Laid at Work," and "How to Hang Out with Porn Chicks". Photos include a spread of Playmate Kimberly Phillips in lingerie and a smoking jacket. From the archives, there's the 1983 Playmate Playoffs featuring bikini-clad women with classic Farrah Fawcett-styled hair competing in water-soaked events. The Playboy.com web site, which contains nudity and longer lifestyle articles, has 6 million unique monthly visitors to its site, Playboy said. (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
美國(guó)《花花公子》雜志于本周二推出了一個(gè)全新的“無(wú)裸”網(wǎng)站,并稱(chēng)該網(wǎng)站“在上班時(shí)間可以放心瀏覽”,可為上班族在“無(wú)聊的工作之余解解悶”。 這家TheSmokingJacket網(wǎng)站的內(nèi)容專(zhuān)門(mén)在互聯(lián)網(wǎng)發(fā)布,包含女郎、娛樂(lè)、性、視頻和時(shí)尚等方面的貼文和誘惑性?xún)?nèi)容。 該網(wǎng)站還提供其它網(wǎng)站的視頻鏈接,以及《花花公子》的存檔照片。 《花花公子》雜志的創(chuàng)辦人、現(xiàn)年84歲的休?赫夫納在該網(wǎng)站上發(fā)布的一段視頻中說(shuō):“居家服(smoking jacket)不只是我在《花花公子》大宅中愛(ài)穿的衣服,現(xiàn)在它還是上班族們可在工作時(shí)間放心瀏覽的網(wǎng)站,除《花花公子》大宅外,它是世界上最好的休閑去處。” 由于現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)上有很多免費(fèi)的色情內(nèi)容,《花花公子》的傳統(tǒng)業(yè)務(wù)受到重創(chuàng),發(fā)行量和廣告收入大幅下降。 本周二,新的SmokingJacket網(wǎng)站上已經(jīng)發(fā)布了“上班時(shí)間如何嘿咻”,以及“如何與妓女約會(huì)”等內(nèi)容。 在這個(gè)網(wǎng)站上,你可以看到《花花公子》玩伴女郎金伯莉?菲利普斯身穿內(nèi)衣和睡衣所拍的一系列性感照片。此外在存檔照片中,你還能看到1983年《花花公子》年度玩伴評(píng)選中泳裝環(huán)節(jié)的比賽照片,照片中的女郎身著比基尼,留著經(jīng)典的法拉·福賽特發(fā)型。 據(jù)《花花公子》介紹,“花花公子”網(wǎng)站(Playboy.com)每月的獨(dú)立訪問(wèn)用戶(hù)有600萬(wàn)。網(wǎng)站上有裸照和篇幅較長(zhǎng)的時(shí)尚類(lèi)文章。 相關(guān)閱讀 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯蔡姍姍) |
Vocabulary: drudgery: menial, distasteful, dull, or hard work(單調(diào)乏味的苦差事,繁重?zé)o聊的工作) viral content: a piece of online content (e.g., an article, a video, a picture, a quiz, a game or anything else) that raises certain emotions on people, creating an urge on them to share that content in one way or another.(傳染內(nèi)容,指網(wǎng)上的文章、視頻、圖片、問(wèn)答、游戲或其它內(nèi)容,能引發(fā)人們的某種情緒,促使人們通過(guò)某種途徑與人分享這些內(nèi)容。) smoking jacket: a loose-fitting jacket for men, often of a heavy fabric and trimmed with braid, worn indoors, esp. as a lounging jacket.(男士寬松便服) get laid: to have sexual intercourse with someone(做愛(ài)) playoffs: a series of games or matches, as between the leading teams of two leagues, in order to decide a championship(選手得分相等時(shí)的最后決賽) |