記者從有關(guān)方面負(fù)責(zé)人處獲悉,海南已開始探索制定有關(guān)辦法,擬對(duì)境外重大賽事進(jìn)行聯(lián)播競猜,其中包括香港賽馬等國際知名賽事。馬票在香港由來已久,那么,馬票的英文說法又是什么呢?
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Hainan to pilot lottery on horse racing--Hainan has started exploring ways to introduce betting-type lotteries on major international competitions, including horse racing in Hong Kong.
海南將試行賽馬彩票——海南已經(jīng)開始探索把博彩引入香港賽馬等重大國際比賽中的方法。
在上面的報(bào)道中,lottery on horse racing就是“賽馬彩票”,簡稱“馬票”,就是跑馬場為賭馬者發(fā)行的彩票。Lottery除了表示“抽彩”外,還可以表示“碰巧的事,難于算計(jì)的事”。例如:Finding a job there is a lottery.(要在那兒找到一份工作全得憑運(yùn)氣。)Marriage is a lottery.(婚姻全靠緣分。)
現(xiàn)在比較流行的彩票有l(wèi)otto(樂透彩票),football lottery(足球彩票),welfare lottery(福利彩票)。購買彩票的人就是lottery buyer(彩民)。彩民們到了lottery draw(開獎(jiǎng))這一天都會(huì)特別興奮,都希望自己能夠hit the jackpot(中頭彩),成為lottery winner(彩票贏家)。
相關(guān)閱讀
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞