韓國衛(wèi)生部最近制定了一項婚介計劃,旨在為單身公務(wù)員提供更多互相認(rèn)識的機(jī)會,增加他們找到另一半的幾率,同時有望使其持續(xù)走低的出生率得以緩解。據(jù)悉,此項婚介計劃將會讓單身公務(wù)員參與到更多的社交活動和社區(qū)服務(wù)活動中;同時,他們還會根據(jù)單身的原因?qū)⑴c活動的公務(wù)員分組,然后分別制定更有針對性的活動計劃,以使這些單身的人們都能找到歸宿并且安頓下來。韓國是發(fā)達(dá)國家中出生率最低的一個國家,2009年底,韓國政府出臺了一系列提高出生率的計劃。
A South Korean government ministry will help bureaucrats date, mate and procreate in order to boost the country's falling birthrate. |
A South Korean government ministry will help bureaucrats date, mate and procreate in order to boost the country's falling birthrate.
The health ministry plans a matchmaking program where it will bring single public servants together for social gatherings and community service work in the hopes of fostering love among available bureaucrats looking to wed.
The ministry has been doing its homework on the unmarried.
"We found that single people fall into certain categories, much like the unemployed," said Choi Jin-sun of the ministry's human resources development division.
It will split the unmarried between those that way by choice and those by circumstance, and has devised plans to help any segment of the unwed population find a partner and settle down.
The government in late 2009 unveiled a plan to boost South Korea's birthrate, the lowest in the developed world.
The country is graying quickly and needs to boost the population to expand the economy and provide payments to government coffers for the increased welfare spending that comes with an aging society.
"We're not talking about a one-time mass meeting among singles, but regular, constant opportunities where singles can meet and mingle naturally," said Choi.
相關(guān)閱讀
韓國富婆網(wǎng)絡(luò)征婚 400人應(yīng)征8人進(jìn)“決賽”
(Agencies)
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)