受迪拜世界公司大規(guī)模債務(wù)違約事件影響,寒流再次席卷全球金融市場(chǎng)。分析稱(chēng),迪拜世界一旦無(wú)力還債,將成為自2001年阿根廷違約以來(lái),全球最大主權(quán)基金違約事件。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
Dubai World has refused to offload assets at fire-sale prices to repay obligations, forcing it to seek a debt standstill, a newspaper report on Sunday quoted an unnamed source at the government-controlled firm as saying.
某報(bào)紙上周日援引這家政府控股公司的不具名消息報(bào)道稱(chēng),迪拜世界已拒絕為償?shù)謧鶆?wù)而廉價(jià)出售資產(chǎn),因此將被迫尋求暫停償債。
文中的debt standstill就是指“暫停償債”,也就是向債權(quán)人要求延期償還債務(wù)。此次迪拜世界delay payment on billions of dollars of debt(延期支付數(shù)百億美元債務(wù))引發(fā)全球股市跳水。消息傳出后,投資者擔(dān)心迪拜將陷入debt crisis(債務(wù)危機(jī))。迪拜世界的Credit Default Swap(信貸違約掉期,評(píng)價(jià)公司信用程度的標(biāo)尺,上升則表示公司信用狀況惡化)合約價(jià)隨即大幅飆升。
為規(guī)避風(fēng)險(xiǎn),銀行需要避免bad debt(呆賬,壞賬)?,F(xiàn)在很多人選擇購(gòu)買(mǎi)national debt(國(guó)債)來(lái)進(jìn)行投資。公司需要關(guān)注自身的debt capital(借入資本,債券資本)、debt ceiling(債務(wù)限額)和debt factor(負(fù)債系數(shù)),以保持良性發(fā)展。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞