美國(guó)于2007年4月把中國(guó)出版物市場(chǎng)準(zhǔn)入問(wèn)題訴諸世貿(mào)組織,聲稱(chēng)中國(guó)對(duì)于出版物和音像制品進(jìn)口和分銷(xiāo)的有關(guān)措施違反世貿(mào)組織規(guī)則。世貿(mào)組織相關(guān)專(zhuān)家組于今年8月12日公布的裁決報(bào)告支持了美方的大部分訴求。本周二,中國(guó)就這一裁決結(jié)果提出上訴,要求上訴機(jī)構(gòu)重新對(duì)此案進(jìn)行客觀公正的審理。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
China lodged an appeal on Tuesday over a World Trade Organization (WTO) panel ruling which said its regulations on the import and distribution of books and audio-visual products are not in compliance with world trade rules.
近日世貿(mào)組織專(zhuān)家組裁定中國(guó)對(duì)于出版物和音像制品進(jìn)口和分銷(xiāo)方面的條規(guī)和世貿(mào)組織規(guī)則不相符,周二中國(guó)就這一裁決結(jié)果提出上訴。
在上面的報(bào)道中,audio-visual product就是“音像制品”。唱片、碟片、錄像帶均屬于音像制品。Audio和聽(tīng)覺(jué)有關(guān),visual和視覺(jué)有關(guān),合起來(lái)audio-visual就是和視聽(tīng)相關(guān)的。audio-visual一詞也可以和其他詞組合,意思為“利用視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)的”、“視聽(tīng)教學(xué)的”。例如:an audio-visual method(視聽(tīng)法);audio-visual aids(視聽(tīng)教具)。Audio和visual也可以獨(dú)立出來(lái)和其他詞相搭配或組合。例如:audio pollution(聽(tīng)覺(jué)污染);audiotape(磁帶);audiobook(配有磁帶或光盤(pán)的有聲讀物)。又如:visual aid(直觀教具);visual arts(視覺(jué)藝術(shù));visual field(視野)。
談到音像制品,我們順便說(shuō)一下各類(lèi)音像制品的英語(yǔ)說(shuō)法。唱片是record、disk或album,record是在光盤(pán)流行起來(lái)之前我們常聽(tīng)的磁帶,disk就是CD,album既可是光盤(pán),也可是磁帶。錄像帶則是video tape,但如今我們用的大多是碟片:DVD 、VCD或CD,而且VCD也逐漸被淘汰。
相關(guān)閱讀
高清播放 high-definition broadcasting
(英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞