流失文物 looted relics
[ 2009-02-27 09:56 ]
圓明園,這個承載了中國人太多悲情和感傷的地方,由于來自園內(nèi)的兩件文物鼠首兔首將于近日在法國被拍賣,而再度成為國內(nèi)輿論關(guān)注的焦點。 雖然外交部、國家文物局等官方機構(gòu)已明確表態(tài)反對拍賣,但法國佳士得公司依然堅持原有拍賣計劃,并最終分別以1400萬歐元的高價將圓明園鼠首和兔首銅像拍出。
請看《中國日報》的報道:
China fights to stop sale of looted relics——China Tuesday demanded the auction of two looted historic bronze sculptures in Paris be canceled, saying it broke international conventions.
中國要求取消拍賣流失文物——本周二,中國要求法國停止拍賣中國被掠奪的具有歷史意義的兩個銅像,并稱這有悖于國際慣例。
Looted Chinese relics sold for 14m euros each——Two controversial ancient Chinese relics were auctioned off on Wednesday night for 14 million euros ($17.92 million) each by anonymous telephone bidders.
流失中國文物各拍出1400萬歐元——兩件備受爭議的中國古代文物于本周三晚被匿名電話競拍者分別以1400萬歐元的高價拍走。
在上面的報道中,looted relics就是指“流失文物”,也就是歷史上被掠奪而目前還未追討回來的文物。由于戰(zhàn)爭等原因,中國流失海外的文物數(shù)量驚人,約 164萬件,分散在全世界47家博物館,海外民間的收藏預(yù)計是館藏的10倍。一些企業(yè)、組織和個人也曾以多種方式使流失文物重歸故里。
Looted在這里表示“被掠奪的”。我們平時常說的“打劫;贓物”,就可以用loot來表示。Jim報警說he is looted to the last pin(他被搶劫一空),the thieves whacked up the loot and fled(小偷分贓后就逃了)。
Relic在此處表示“文物”,類似的用法還有unearthed relics(出土文物)。此外,它常用來表示遺物、遺跡。It’s a relic of ancient times(這是歷史遺跡)。而old relic可不是指古老的遺跡,而是“破車、老爺車” 的意思。
(實習(xí)生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|