法定準(zhǔn)備金率
[ 2008-11-18 09:13 ]
二十國(guó)集團(tuán)峰會(huì)(G20)于11月15日在華盛頓如期舉行。在峰會(huì)上,胡錦濤主席發(fā)表了題為《通力合作 共度時(shí)艱》的重要講話。他對(duì)金融改革提出了四點(diǎn)建議,并指出中國(guó)政府已經(jīng)采取了一系列措施刺激經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
"The Chinese government has adopted measures to boost economic development, including lowering the required reserve ratio, cutting deposit and lending rates, and easing the corporate tax burden," Hu said.
胡錦濤主席說(shuō):“中國(guó)政府已經(jīng)采取了很多措施刺激經(jīng)濟(jì)發(fā)展,包括降低法定準(zhǔn)備金率,降低存貸款利率,以及減輕公司納稅負(fù)擔(dān)?!?/p>
在上面的報(bào)道中,required reserve ratio就是指“法定準(zhǔn)備金率”?!胺ǘ?zhǔn)備金”即the minimum reserves each bank must hold to customer deposits and notes(每家銀行對(duì)于公眾存款所設(shè)立的最低準(zhǔn)備金),這些準(zhǔn)備金是用于滿足取款的需求,以法定貨幣的形式存于央行。假如準(zhǔn)備金率為10%,那么銀行收到100元的存款時(shí),則可以貸出90元。提高準(zhǔn)備金率會(huì)抑制經(jīng)濟(jì)過(guò)熱,反之降低準(zhǔn)備金率則可以刺激經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
Reserve在這里做名詞,表示something kept back or saved for future use or a special purpose(預(yù)備品)。在日常生活中它常用來(lái)指“存款”,如:As I require money quickly I must draw on my reserve.(由于我急于用錢,我必須取出存款。)
此外,它還可以做動(dòng)詞,表示“預(yù)訂、保留”。
如:Please reserve a seat for me.(請(qǐng)為我預(yù)訂一個(gè)座位。)
He still reserved his opinion on some points.(在一些問題上,他仍然保留自己的意見。)
我們看電影時(shí)經(jīng)常會(huì)看到All rights reserved(版權(quán)所有),它的意思是說(shuō)保留著作權(quán)人所享有的全部權(quán)利,包括對(duì)內(nèi)容的解釋權(quán)、刪除或增補(bǔ)內(nèi)容的權(quán)利等等。
(實(shí)習(xí)生 許雅寧,英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
|