繞場(chǎng)一圈慶祝勝利
[ 2008-08-22 09:15 ]
8月20日晚,北京奧運(yùn)會(huì)男子200米決賽在“鳥巢”舉行。牙買加名將博爾特以19秒30打破了美國(guó)名將邁克爾?約翰遜創(chuàng)造的19秒32的世界紀(jì)錄奪冠,這也是博爾特在北京奧運(yùn)會(huì)上創(chuàng)造的第二個(gè)世界紀(jì)錄,從而成為1984年以來(lái)繼美國(guó)名將卡爾?劉易斯之后,首位在奧運(yùn)會(huì)上包攬男子100米、200米金牌的選手。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Once he saw his record finish, Bolt fell to the track, his giant legs and arms pointing out. "I am No 1 I am No 1!" the world's fastest man declared to TV audiences as he beat his chest and blew kisses at the 91,000 crowd in the Bird's Nest, before continuing with hisvictory lap.
看見自己創(chuàng)造的新記錄,博爾特躺倒在跑道上,將健碩的雙腿和雙臂挺直地伸出去。接著,這位世界飛人一邊捶打著胸膛,向鳥巢91000名觀眾拋出一記飛吻,一邊向電視觀眾宣告:“我是世界第一,我是世界第一!”隨后,他繞場(chǎng)一圈,慶祝自己的勝利。
在上述報(bào)道中,lap指“跑道的一圈”,賽跑選手在拿金牌后通常會(huì)繞場(chǎng)一圈以示慶祝,這一圈叫做victory lap,也叫l(wèi)ap of honor,指的是a lap to celebrate winning,即“勝利一圈”。當(dāng)我們非常享受某事物,例如去旅行或受到別人的殷勤款待等,可以說:I lapped it up.(我非常享受)。
(實(shí)習(xí)生 吳昭文,英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
|