IT界精英似乎向來(lái)不愛(ài)尋常路,“怪人”輩出。全球最大社交網(wǎng)站Facebook創(chuàng)建人、年僅27歲的億萬(wàn)富翁馬克·扎克伯格絕對(duì)是其中的佼佼者。據(jù)悉他每年都會(huì)為自己設(shè)立一個(gè)“個(gè)人挑戰(zhàn)目標(biāo)”。之前的目標(biāo)包括:學(xué)系領(lǐng)帶、學(xué)說(shuō)中文,今年,他決定親手宰殺自己吃的任何動(dòng)物。
The 27-year-old billionaire said his decision to kill his own meat was part of a "personal challenge" he had set himself to appreciate food more and understand where it comes from.
這位27歲的億萬(wàn)富翁稱,他這個(gè)“自己宰、自己吃”的決定是每年“個(gè)人挑戰(zhàn)”的一部分。他計(jì)劃通過(guò)這項(xiàng)舉措讓自己更珍惜食物、并且更好地理解食物是從何而來(lái)。
Earlier this month he announced on his personal Facebook account: "I just killed a pig and a goat." After a series of less than positive responses he explained that he wanted to live more sustainably by only eating what he had personally killed. That has included eating the heart, liver and feet of a chicken.
本月的早些時(shí)候,他在自己的facebook賬戶上稱:“我剛剛殺了一頭豬和一只羊。” 鋪天蓋地的詢問(wèn)隨即而來(lái),他漫不經(jīng)心地回復(fù)了幾條之后解釋道:他希望能自己的生活方式更環(huán)保、更具可持續(xù)性,所以決定只吃自己宰殺的動(dòng)物。這即是說(shuō),他將會(huì)吃動(dòng)物的心臟、肝臟和雞腳。
In an email to Fortune magazine he said: "I started thinking about this last year when I had a pig roast at my house. A bunch of people told me that even though they loved eating pork, they really didn't want to think about the fact that the pig used to be alive."
在給《財(cái)富》雜志的一封郵件中他寫道:“我是去年開始考慮這個(gè)計(jì)劃的。有一次我在自己家里烤了一頭豬,很多人都跟我說(shuō),盡管他們很愛(ài)吃豬肉,但是他們真的不愿意去想這些豬肉是從一頭曾經(jīng)活的豬身上來(lái)的?!?/p>
"That just seemed irresponsible to me. I don't have an issue with anything people choose to eat, but I do think they should take responsibility and be thankful for what they eat rather than trying to ignore where it came from."
“這對(duì)我而言是種不負(fù)責(zé)任的想法。人們到底要吃什么這我管不著,但我確實(shí)認(rèn)為他們應(yīng)該對(duì)自己吃的東西負(fù)責(zé)、心存感恩,而不是試圖忘掉食物是從何而來(lái)的?!?/p>
"I think many people forget that a living being has to die for you to eat meat, so my goal revolves around not letting myself forget that and being thankful for what I have."
“我想很多人都忘記了,為了我們有肉吃,有些曾經(jīng)活著的生物死掉了。所以我的目標(biāo)就是不讓自己忘掉這個(gè)事實(shí),并且對(duì)我所擁有的心存感恩?!?/p>
Mr Zuckerberg said he had mostly become a vegetarian since embarking on his new challenge, which had taught him about sustainable farming and raising animals. He has also boiled a live lobster. His girlfriend Priscilla Chan has joined him in the challenge and when they go out to restaurants they eat vegetarian dishes.
扎克伯格稱自從他開始這項(xiàng)挑戰(zhàn),就幾乎成了一個(gè)素食主義者。這個(gè)計(jì)劃教會(huì)他可持續(xù)發(fā)展的農(nóng)作方式,教會(huì)他飼養(yǎng)動(dòng)物。他說(shuō)他還自己煮過(guò)一只龍蝦。他的華裔女友普莉希拉·陳也加入了他的計(jì)劃。他們外出用餐時(shí)只點(diǎn)素食。
相關(guān)閱讀
扎克伯格結(jié)束Facebook“單身”狀態(tài)
英國(guó)3千萬(wàn)人用Facebook 占總?cè)丝谝话?/a>
Veggie 素食主義者
臺(tái)灣倡導(dǎo)“周一無(wú)肉日”
(來(lái)源:滬江英語(yǔ) 編輯:崔旭燕)