France's first lady said she has accepted a proposal from U.S. film director Woody Allen to act in his next movie.
法國第一夫人稱,她已經(jīng)接受美國電影導(dǎo)演伍迪·艾倫的邀請,將出演他執(zhí)導(dǎo)的下一部影片。
"I don't know for what role, but I said yes," Carla Bruni-Sarkozy, a model-turned-singer and the wife of President Nicolas Sarkozy, told French pay-TV channel Canal Plus late Monday.
法國總統(tǒng)薩科奇的夫人卡拉·布魯尼-薩科奇周一晚間接受法國付費電視頻道Canal Plus采訪時說,我不知道是出演什么角色,不過我答應(yīng)了。薩科奇夫人曾做過模特和歌手。
Ms. Bruni-Sarkozy, 41 years old, said acting in a film by Mr. Allen was a once-in-a-lifetime opportunity she couldn't miss, though she lacks experience as an actress. "Perhaps I will be very bad," she said.
現(xiàn)年41歲的薩科奇夫人說,出演由伍迪·艾倫執(zhí)導(dǎo)的影片是一生中難得的機會,不容錯過,不過她沒有演電影的經(jīng)驗。她說,或許我演得會很糟。
The news came a week after the U.S. animated television series "The Simpsons" featured Ms. Bruni-Sarkozy as a cartoon character.
此前一周,美國電視系列動畫片《辛普森一家》中有一集出現(xiàn)了薩科奇夫人的卡通形象。
A spokeswoman for the first lady didn't reply to requests for comment.
薩科奇夫人的一位女發(fā)言人對此不予置評。
Mr. Allen said in recent interviews with European newspapers that he planned to shoot a film in Paris next year and had offered Ms. Bruni-Sarkozy a chance to play a role.
美國導(dǎo)演伍迪·艾倫最近在接受歐洲報紙采訪時說,他計劃明年在巴黎拍部影片,并且已經(jīng)邀請薩科奇夫人出演角色。
When she married Mr. Sarkozy in February 2008, Ms. Bruni-Sarkozy said she would put her career as a singer on hold. Last year, in December, she was appointed ambassador of a humanitarian program led by the United Nations.
布魯尼在2008年2月嫁給薩科奇時說,她會暫停自己的演唱事業(yè)。去年12月,她被任命為聯(lián)合國一個人道主義項目的大使。
In an episode of "The Simpson" titled "The Devil Wears Nada," Ms. Bruni-Sarkozy is portrayed as a femme fatale. Unlike some public figures, such as former U.K. Prime Minister Tony Blair, who voiced over their characters for the show, Ms. Bruni-Sarkozy's appearance was unsolicited. The episode hasn't yet been broadcast in France, but excerpts have circulated widely on the Web.
在《辛普森一家》系列動畫片中的一集《穿納達的女魔頭》中,薩科奇夫人被描畫成了一個妖艷的美女。與英國前首相布萊爾等為《辛普森一家》中的“自己”配音的公眾人物不同的是,薩科奇夫人的“出演”是她自己主動提出的。這集動畫片尚未在法國播出,不過片段已經(jīng)在網(wǎng)絡(luò)上廣為流傳。
"The Simpsons" is broadcast by News Corp.'s Fox television network. News Corp. owns The Wall Street Journal and Dow Jones Newswires.
《辛普森一家》由新聞集團旗下的??怂闺娨暰W(wǎng)播出。新聞集團擁有《華爾街日報》和道瓊斯通訊社。
相關(guān)閱讀:
法第一夫人網(wǎng)站登名人畫像遭熱議
法第一夫人獻聲曼德拉生日音樂會
法國第一夫人裸體寫真將拍賣
法國總統(tǒng)薩科奇戀上超級名模
(來源:愛詞霸沙龍 編輯:Julie)