誰(shuí)說(shuō)夫妻之間沒(méi)有愛(ài)情只剩親情?
[ 2009-07-17 09:54 ]
Love's first blush fading? Lost that loving feeling? Love is not all around? 沒(méi)有了初次見(jiàn)面的怦然心動(dòng),沒(méi)有了戀愛(ài)的感覺(jué),你的愛(ài)情不復(fù)存在?
Take heart, scientists have discovered that people can have a love that lasts a lifetime. 振作一點(diǎn)!科學(xué)家已經(jīng)發(fā)現(xiàn)真愛(ài)可以相伴人們一生。
Using brain scans, researchers at Stony Brook University in New York have discovered a small number of couples respond with as much passion after 20 years together as most people only do during the early throes of romance, Britain's Sunday Times newspaper reported. 本周日英國(guó)泰晤士報(bào)報(bào)道,紐約州立大學(xué)石溪分校的研究者采用大腦掃描發(fā)現(xiàn),少數(shù)夫婦在共同生活20年后仍然熱情不減,而這種熱情多數(shù)人只在浪漫愛(ài)情的早期有所體會(huì)。
The researchers scanned the brains of couples together for 20 years and compared them with results from new lovers, the Times said. 泰晤士報(bào)稱,研究者掃描了共同生活20年的夫婦的大腦,然后將結(jié)果與掃描新情侶的結(jié)果進(jìn)行對(duì)比。
About 10 percent of the mature couples had the same chemical reactions when shown photographs of their loved ones as those just starting out. 當(dāng)看到愛(ài)人照片的時(shí)候,大約有10%的成年夫婦產(chǎn)生的化學(xué)反應(yīng),與倆人當(dāng)初相愛(ài)時(shí)一樣。
Previous research has suggested that the first stages of romantic love fade within 15 months and after 10 years it has gone completely, the newspaper said. 文章表示,此前有研究表明,浪漫愛(ài)情的第一波在15個(gè)月內(nèi)消褪,并在10年后完全消失。
"The findings go against the traditional view of romance--that it drops off sharply in the first decade--but we are sure it's real," said Arthur Aron, a psychologist at Stony Brook, told the Times. 石溪分校的心理學(xué)家阿瑟?阿隆告訴對(duì)泰晤士報(bào)稱:“這個(gè)發(fā)現(xiàn)雖然與傳統(tǒng)的愛(ài)情觀念相?!星闀?huì)在前十年間急劇降溫——但我們確信這是真的。
(來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 英語(yǔ)點(diǎn)津Jennifer編輯)
相關(guān)閱讀:
日本剩男剩女獵婚進(jìn)行時(shí)
簡(jiǎn)單有效的筷子減肥法
沙拉比巨無(wú)霸更容易讓人發(fā)胖
美滿婚姻的九點(diǎn)注意事項(xiàng)
|