本片段劇情:畢業(yè)后艾瑪在倫敦的一家墨西哥飯館打工,而德克斯特則過著他奢靡的富家公子生活。倫敦的生活并不像艾瑪期待的那樣如意,她很想念德克斯特,然而在德克斯特眼里,艾瑪只是個貌不驚人的普通女孩……
本片段對白:
(1989)
Dexter: Are you all right?
Emma: Lift, lift.
Dexter: Okay, well, I'm coming up. Couldn't you have just hired someone to move this stuff?
Emma: No.
Dexter: Look, I would have paid.
Emma: All right, lift from your end. You've obviously never done a day's work in your life.
Dexter: Look, seriously, Em, my plane leaves in four hours.
Emma: All right, well, all the more reason why you should lift.
Dexter: God's sake. Look, I'm doing you a favor.
Emma: And I am so, so grateful. Stop whining.
Dexter: I bet this bed could tell some stories.
Emma: Yeah, short stories. Horror stories.
Woman: Welcome to London. Well, lift it.
Emma: I think I'm gonna be very happy here.
Dexter: What is that smell?
Emma: Onions. Onions and disappointment.
Dexter: Right.
Emma: No, it's not that bad. It's nothing that a lick of paint and a nuclear warhead can't fix. I've got my typewriter. I've got my books. I'm in London. I think it's going to be all right. I might actually get things done.
Dexter: You know, you might actually meet someone.
Emma: Dexter, please.
Dexter: A nice guy. Sensitive, wears a cardigan.
Emma: I told you I'm not interested in any of that.
Dexter: Matching glasses, matching opinions.
Emma: I'm actually glad you're going to India.
Dexter: Good, 'cause I'm leaving. I've got to catch my flight.
Emma: Already?
Dexter: Yeah, I'm sorry.
Emma: Well, go on then. Find yourself.
Dexter: Keep sending me those letters. Long ones.
Emma: I will.
Dexter: And have fun, Em.
Emma: Of course.
Dexter: You know, it is allowed. You know, I've got a feeling that this time next year you're going to take London by storm.
**************************
(1990)
Customer: What is the difference between...
Emma: A tortilla is either corn or wheat. But a corn tortilla folded and filled is a taco, whereas a filled wheat tortilla is a burrito. Deep fry a burrito, it's a chimichanga. Toast a tortilla, it's a tostada. Roll it, it's an enchilada.
Customer: Is there any chance you could repeat that?
Ian: Hello. I'm Ian. Ian Whitehead.
Emma: The new boy. Welcome to the graveyard of ambition. The kitchen.
Ian: All right, mate.
Emma: What these guys can't do with a microwave and a deep-fat fryer.
Ian: Hey, you!
Emma: Your basic Tex-Mex food groups. Cheese on top of chicken under guacamole on top of beans under rice on top of beef. Word of warning, avoid the jumbo prawns. It's like Russian Roulette. One in six will kill you. So what's your stroke?
Ian: Sorry, my what?
Emma: Waiter/actor, waiter/model, waiter/writer?
Ian: Well, I'm a comedian.
Emma: We could use a comedian. We all like to laugh. I know I used to.
Ian: Well, I'm just starting out really. You know, working on my "unique comedy stylings." Not jokes so much, more sort of wry, little observations.
Emma: Ay caramba!
Ian: I've got this whole bit at the moment about the difference between men and women. How blokes, when they see a girl they fancy, they get all...
Emma: Toilets. Staff toilets.
Ian: Oh.
Emma: Sorry. You were saying?
Ian: No, no. I'm doing an open mic tonight if you were interested. At The House of Laffs, spelled L-A-F-F-S. It's not a date or anything. You've probably got a boyfriend anyway, have you?
Emma: Ian, I'd love to come, but after work, I like to head home, comfort eat, weep.
Ian: So what about you, Emma? What's your stroke? What do you really do?
Emma: Uh, this. This is what I do. Still, it's not forever, is it?
************************
Emma: My room still smells. Tilly's sending me mad. The flat's a dump. I keep finding teeth marks in the cheese and her big gray bras soaking in the sink.
Dexter: Look, I'm sure it's not a complete disaster.
Emma: London's swallowed me up. I thought I'd make a difference, but no one knows I'm here.
Dexter: Listen, listen. Nothing truly good was ever easy.
Emma: Who said that?
Dexter: You did.
Emma: Did I? That's annoying. I'm sorry for moaning. I just... I really wanted to hear... How's teaching? How's Paris?
Dexter: It's good, Em. You know, truly, really fulfilling.
Emma: Well, don't sleep with any of your students. It's unethical and predictable.
Dexter: It's good advice, Em. Thank you. But I've got to go and have lunch with Mum.
Emma: Well, apologize again, will you? I didn't mean to call your dad a fascist.
Dexter: A bourgeois fascist.
Emma: Say sorry and, Dexter...My money's running out.
Dexter: Em? Can you hear me?
Emma: Dex? Dex? I miss you.
妙語佳句 活學(xué)活用
1. I'm doing you a favor: 我是在幫你忙哎。
2. whine: 發(fā)牢騷。看一下例句:Some people are always whining about trifles.(有些人總是為一些雞毛蒜皮的事而不停地發(fā)牢騷。)
3. cardigan: 開襟羊毛衫。
4. catch flight: 趕航班,趕飛機。
5. take by storm: 完全征服。請看例句:The play took Paris by storm.(該劇在巴黎大為轟動。)
6.tortilla: (墨西哥)玉米粉薄烙餅。
7.taco: 炸玉米餅(或卷)。
8. burrito: 墨西哥料理的一種,以肉、乳酪、豆泥做餡的面餅卷。
9. chimichanga: 墨西哥炸卷餅,是墨西哥玉米餅皮包著碎肉、豆泥、起司等油炸的小吃。
10. tostada: 油炸薄面餅。
11. enchilada: 墨西哥玉米面卷餅。影片中艾瑪用讓人瞠目結(jié)舌的語速說明了各種墨西哥薄餅之間的區(qū)別:tortilla是用玉米面或小麥面做成的薄烙餅。taco是有餡的玉米面薄餅卷。burrito是有餡的小麥面薄餅卷。chimichanga是油炸的小麥面薄餅卷。tostada是油炸的玉米面或小麥面薄烙餅。把玉米面或小麥面薄烙餅卷起來,就是enchilada。
12. deep-fat fryer: 油炸鍋。
13. guacamole: 鱷梨色拉醬(一種含鱷梨泥的墨西哥涼拌醬)。
14. jumbo prawn: 特大號對蝦。
15. Russian Roulette: 俄羅斯輪盤,是一種殘忍的賭博游戲。與其他使用撲克、色子等賭具的賭博不同的是,俄羅斯輪盤賭的賭具是左輪手槍和人的性命。俄羅斯輪盤賭的規(guī)則很簡單:在左輪手槍的六個彈槽中放入一顆或多顆子彈,任意旋轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)輪之后,關(guān)上轉(zhuǎn)輪。游戲的參加者輪流把手槍對著自己的頭,扣動板機;中槍的當然是自動退出,怯場的也為輸,堅持到最后的就是勝者。旁觀的賭博者,則對參加者的性命壓賭注。
16. stroke: 手法。
17. wry: 富于幽默的;諷刺的。
18. Ay caramba!: <西班牙語>(表示驚訝、惱怒等)唉呀!天哪!
19. bloke: 小子,家伙。
20. dump: 臟亂的地方。
21. fulfilling: 充實的,讓人感到滿足的,使人有成就感的。
22. bourgeois: 中產(chǎn)階級的;資產(chǎn)階級的;追求物質(zhì)享受的,庸俗的。