本片段劇情:迪倫和杰米各自都剛剛跟自己的男女朋友分手,并且兩人都是被甩的一方。這天,迪倫從洛杉磯來到紐約應(yīng)聘某雜志的藝術(shù)總監(jiān),杰米作為獵頭接待了他。迪倫不喜歡紐約的擁擠,打算推掉這份工作,但杰米請他幫自己個忙,照常參加面試。
精彩對白
Airhostess: Hello. Seat up, please, sir.
Dylan: Is that the Hudson River?
Airhostess: No. It's the East River.
Dylan: So we won't be landing on it, then, like that flight, you know, with that captain they keep giving medals to?
Airhostess: That pilot was a hero. Asshole.
Dylan: Plane actually did a lot of the work.
Jamie: I think I found the perfect guy to fill that job at GQ. No, he's landing early. I'm scrambling. No, he's not sold on the job yet, but I'll get him there. I always do. I'm even picking him up in a hybrid. He's from LA. I figured he's into all that bullshit. Hey, sir, what's that tall building over there?
Driver: Empire State Building.
Jamie: No, no, no, no. No. The other one. The really, really tall one with the antenna on top of it, the windows.
Driver: That is Empire State Building.
Jamie: Oh, yeah. You're right. King Kong. Oh, hey! Are you done with this? All met up?Great. Welcome to New York, Ms. Penderghast. Oh, no. Excuse me. Sorry.
Passenger: Can you hand me my bag?
Jamie: Sure. Which one?
Passenger: The one with the straps.
Jamie: Okay.
Passenger: There.
Jamie: Okay.
Passenger: Thank you.
Jamie: Welcome to New York, sir.
Dylan: Excuse me. That's me.
Jamie: Which one, the blue or the yellow?
Dylan: No. The makeshift sign made out of lipstick, that's me.
Jamie: You're Dylan Harper.
Dylan: I am.
Jamie: I'm Jamie Rellis.
Dylan: You're picking me up from the airport.
Jamie: Hi. Yes, I am.
Dylan: You always pick people up like this?
Jamie: Yeah, you know, I like to keep things interesting. Welcome to New York.
Dylan: Thank you. You're not exactly what comes to mind when you think headhunter.
Jamie: Yeah, I prefer "executive recruiter." Headhunter sounds a little creepy.
Dylan: You did stalk me for six months. Kind of creepy.
Jamie: Here, here, here, I'll take it.
Dylan: You're really gonna carry my bag? You're that girl?
Jamie: No. I'm gonna change your life. I'm that girl.
Dylan: My life is already pretty great.
Jamie: Oh, really? 'Cause you wouldn't be here if your life were already pretty great.
Dylan: A free trip to New York. I'd be an idiot to turn that down.
Jamie: Well, then I guess you must have been an idiot for the past six months.
Dylan: Yeah, a lot of people would say longer than that.
Jamie: It's a huge opportunity Dylan. Art director of GQ magazine. This is the big leagues. I mean, no offense to your little blog on the Internet.
Dylan: Which got six million hits last month.
Jamie: I could put up a video of me mixing cake batter with my boobs and it will get eight million hits.
Dylan: It's been done. Dunkin-My-Tits-Hynes.com.
Jamie: Really? Well, look, there's no question that you are talented at what you do, but this is GQ.
Dylan: New York's so crowded. Look around. I'm from LA, okay? I like my open spaces.
Jamie: What are you, a gazelle? Come on, what's really worrying you about this?
Dylan: I don't know. I don't want to be the guy who took something legendary and shit the bed with it. Excuse the expression.
Jamie: Well, then don't be the guy who shit the bed. Excuse the expression. Be the guy who made the bed legendary again. Listen, we'll get some coffee in you before the interview. You'll be fine. I'm sorry, not coffee. Some green tea, soy, organic hemp bullshit.
Dylan: Really hot in New York.
Jamie: Doesn't it get hot in LA?
Dylan: Yeah, it gets hot in LA, but it's the humidity. In LA, if it's 90 degrees, it feels like 90 degrees. But...If it's hot in New York, it's 90 degrees, it's like 100,000 degrees.
Jamie: Right. This conversation about weather is really fascinating, but lucky for me, we are here. So, good luck.
Dylan: Whatever happens, happens. I told you, I don't really want it.
Jamie: Just do me a favor? Act like you do so that I look good.
Dylan: I can do that.
Jamie: Okay. Go get 'em.
Dylan: This is great, by the way.
妙語佳句 活學活用
1. seat up: 這里空姐是說“座椅請調(diào)直”
2. I'm scrambling: 我要抓狂了。scramble做動詞表示“倉促行動”,例如:He scrambled out of his clothes.(他匆匆脫去衣服。)
3. be sold on the job: 接受這個職位。
4. makeshift sign: 臨時標牌。makeshift指的是“臨時的”,例如:We put together a makeshift tent. (我們一起搭起了一個臨時帳篷。)
5. headhunter: 獵頭
6. creepy: (使人)毛骨悚然的, 怪異的。例如:I think he is intense and creepy.(我覺得他難以相處。)
7. stalk: 跟蹤。例如:The infatuated fan stalked the celebrity.(那位著了迷的崇拜者追蹤這位名人。)
8. turn down: 拒絕。例如:The board turn down all approach on the subject of merger.(董事長拒絕了有關(guān)合并事宜的任何協(xié)商。)
9. open spaces: 空地,露天場所
10. Excuse the expression: 我表達不是很準確。