本片段劇情:卡羅琳再婚了,威廉卻不肯去參加婚禮,杰克只得向艾米莉求助。艾米莉勸說(shuō)了威廉,也向杰克表明了自己的心跡。威廉開始真正把艾米莉視作家人,杰克和艾米莉也消除了誤會(huì)。
精彩對(duì)白
Emilia: Jack? Hi. He does? Uh, where are you? Hey, Will. What's up?
Jack: Well, his mother's getting married today. And he wouldn't leave the house without me, and now he won't go inside without you.
Emilia: Let me guess. When I moved out three weeks ago, did you think your dad was gonna move back in with your mom?
William: Sort of. Since you were done being married, they could be done being divorced.
Emilia: But it's not working out that way, is it? She's marrying somebody else.
William: Yeah.
Emilia: That's hard. Not everything works out the way you hope. What can you do? Will, help me out here, bud. Why'd you ask to see me? I would have thought I'd be the last person you'd want to see.
William: Well, Sonia's in New Jersey. But she's not family. And I figured, you're my sister's mom. And that's family. Right?
Emilia: I will always be your sister's mom.
William: Then how come you don't live with us anymore?
Emilia: Well, because... I don't belong with you guys. It's like Lyle the Crocodile. Lyle doesn't belong in an apartment. He belongs with all the other crocodiles at the Central Park Zoo.
William: There are no crocodiles there, only caimans.
Emilia: It's a metaphor, William. You know metaphors. What I'm trying to say is, I'm sort of like Lyle. You know, I don't belong with you and your dad, 'cause, you know, my teeth are too sharp and my tail is too long.
William: But Lyle does so belong with his family. They love him, even though he's a crocodile, even when he's not always the nicest or not so good with children.
Emilia: Lyle was always nice to children.
William: It's a metaphor, Emilia.
Emilia: Thanks, Will. It's a really good one.
Jack: So what do you say, Will? You ready to do this?
Emilia: Let's not ruin her day, okay? Not bad. I mean, you look miserable, but not bad. That's what I shoot for.
Jack: Come on.
Carolyn: She'll hold our time, won't she?
Carolyn's husband: I'm sure.
Carolyn: Oh, thank God. What happened? Why is Emilia here? Never mind. Let's go. We're late. We were due in Judge Jody's chambers ten minutes ago. We have to run.
Jack: Thank you.
Emilia: Anytime.
Jack: What are you doing now?
Emilia: Getting fired, probably. I've been working at Simon's legal aid thing. It's day six, and I've been AWOL twice.
Jack: I meant- I thought maybe we could have dinner or take a walk or something.
Emilia: Are we allowed?
Jack: Yeah. We are.
妙語(yǔ)佳句 活學(xué)活用
1. What's up: 什么事?怎么了?
2. sort of: (想不出恰當(dāng)?shù)脑~或不知下面該怎么說(shuō)時(shí)用)可以說(shuō),可說(shuō)是
3. Central Park: 紐約中央公園,號(hào)稱紐約“后花園”,不只是紐約市民的休閑地,更是世界各地旅游者喜愛的旅游勝地。
4. caiman: 凱門鱷,寬吻鱷
5. my teeth are too sharp and my tail is too long: 我牙齒太尖了,尾巴太長(zhǎng)。這里艾米莉是在諷刺杰克之前說(shuō)她的話:“對(duì)那些愛你的人,你恰恰是最苛刻的?!?/p>
6. shoot for:力爭(zhēng)達(dá)到;努力獲取
例如:We should shoot for the best results.(我們應(yīng)力爭(zhēng)取得最好的成績(jī)。)
7. legal aid: 法律援助,多指對(duì)沒錢聘請(qǐng)律師或進(jìn)行訴訟者給予的經(jīng)濟(jì)援助
8. AWOL:全稱為absent without leave或者absent without official leave,擅離職守,無(wú)故離隊(duì),開小差